Salmos 69

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yennu, a tinnin, kimaan nyun na dian n yiake.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 N fer kpii bakir niŋe, ki n taa ki siit tiŋi.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 N bake nan maa yikin ki loon sommir,
3 Estou cansado de clamar; a minha garganta se secou; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Binba namin ki li ki mɔk paak na yab
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.
5 Yennu, n yanbɔmm ki bɔr a boori,
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha estultice; e os meus pecados não te são encobertos.
6 N Yomdaanɔ Yabint Yennu, a daa te ki n baat nan fei
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, DEUS dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 kimaan a yaa sann paak, ki bi sukiin ki dintin fei.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Ki n tee nan saamɔ na, n ninjamm boor,
8 Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Maa loon a ŋaak biaŋinba na, n par di muue,
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Ki n sikin n mɔŋ ki lor mɔb, ki niib sukiin;
10 Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 ki n lia kuun fabinii liant, ki bi laan.
11 Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 Ki bi piak n paak sɔnjot ni, ki dayibira yinin yanii.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 N Yomdaanɔ Yennu, min ŋarin saa miarawa.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 A tinnin ki n daa kpii bakir na ni,
14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 A daa te ki nyunpana na piintin,
15 Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Yennu, jiin a lomm nba ki gbent na ki turin gatu;
16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia. Olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 A daa lekin a numm min a toontunnɔ paak;
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Baat n boor ki tan tinnin, ki nyinnin n datai nuu ni.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 A mi baa sukiin biaŋinba, ki mi maa di fei,
19 Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Sukit biir n pare, ki te ki n biar yann.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Ki kon nba mɔkin yoo nba, ki bi turin lɔbii,
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 A te ki bi diina jaamm n kpant barit,
22 Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço, e a prosperidade em armadilha.
23 A te ki bin jɔɔn, ki te bi sai ni-ii tun kii yiar.
23 Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 A donn wutoor bi paak, ki te a wutobiiuk na n boontib,
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 ki ŋaan bi kaaŋ na n biar yann,
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Bi dint binba ki a dat bi tuba nae biak,
26 Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 Sɔbin bi yanbɔmm kur ki bir;
27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 A piin bi sana manfoor gbouŋ na ni;
28 Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam inscritos com os justos.
29 N be nan gbanantont nan ninbaatire;
29 Eu, porém, sou pobre e estou triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 N saa yin yaŋe ki dont Yennu sann,
30 Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Linba na saa maŋ Yennu ki chee mi-i turɔ naab
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que boi, ou bezerro que tem chifres e unhas.
32 Talasdamm na-i la nna, bi sii mɔk parpeenne;
32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Yennu-e gbiintir talas damm miaru,
33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 Sanpaak nan tingbouŋ nan mɔkgbeŋa,
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 kimaan u saa tinn Jerusalem-a,
35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá; para que habitem ali e a possuam.
36 ki u toontunna na yaaboona saa yent tiŋ na,
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.