Salmos 68

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yennu, fiit ki te ki a datai n yat,
1 Deus se levanta; os seus inimigos se dispersam; os que o odeiam fogem da sua presença.
2 A pebirib ki yatib nan wouŋ nba tuu pebir munyuut
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como a cera se derrete perto do fogo, assim os ímpios somem da presença de Deus.
3 Niŋamm na ŋarin-ii mɔk parpeenn,
3 Os justos, porém, se alegram; exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Yinin yanii ki tur Yennu, yinin ki dont u sann,
4 Cantem a Deus, cantem louvores ao seu nome; exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. exultem diante dele.
5 Yennu nba be u kasii ŋasaakak ni na,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 U teen binba ki mɔk kunkɔɔ boor na ŋei, ki bi kɔɔ,
6 Deus faz com que o solitário more em família; liberta os cativos e lhes dá prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Yennu, yoo nba ki a din ŋmakit a niib
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 tingbouŋ din jeke, ki sanpagbouŋ loot, ki saak baa,
8 a terra tremeu; também os céus gotejaram na presença de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Yennu, a din te saak baa bonchiann,
9 Chuva abundante derramaste, ó Deus, sobre a tua herança; quando ela já estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Ki a niib jii tiŋ maŋ ki teen bi doo.
10 Aí habitou o teu povo; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Yennu tur u sennu, ki poob bonchiann mɔɔnt maan maŋ a,
11 O Senhor deu a palavra, e grande é o exército das mensageiras das boas-novas:
12 “Kpanbara nan bi kunkɔnkɔnna chiar yaat.”
12 “Reis de exércitos fogem! Eles fogem!” E a dona de casa reparte os despojos.
13 ki li tee ŋmana ki bi nan ki jii salimpeena ki taanir,
13 Por que estão repousando entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho do ouro puro.
14 Yoo nba ki Yabint Yennu din yat kpanbara
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Salmom.
15 Basann jɔɔt tee jɔjaanae ki tee porik porik.
15 Monte altíssimo é o monte de Basã; serra de elevações é o monte de Basã.
16 Bee ki jɔjaana nba porin na fumm nan kunkonn nba
16 Por que olham com inveja, ó montes elevados, para o monte que Deus escolheu para sua habitação? O para sempre.
17 Yennu saa jii taantorit tusbamm,
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 U saa jii binba ki u nyann ki soorib na,
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o habite no meio deles.
19 Pakin Yennu, wunba jikin ti jik-kpiata daar n tuu daar na;
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Ti Yennu-e tee Yennu nba saa tinnit,
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o está o escaparmos da morte.
21 Barmɔnii, Yennu saa yeer u datai yura,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e racha o crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Yennu yet a,
22 O Senhor disse: “Eu os trarei de Basã, eu os farei voltar das profundezas do mar,
23 ki te yin somm bi sɔn ni,
23 para que você banhe o seu pé em sangue, e a língua dos seus cães tenha a sua porção dos inimigos.”
24 Yennu, niib kur la a nyannu sommira.
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 ki yanyinna be tɔɔnn po,
25 Os cantores iam na frente, atrás vinham os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às moças com tamborins.
26 “Pakin Yennu man, u nibur sinsuuk ni;
26 Bendigam a Deus nas congregações, bendigam o da linhagem de Israel.
27 Benjaminn boorue saa liit, ŋamme ki yab;
27 Ali está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, em grande número, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Yennu, want a paŋ nan a yiikoo,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 A jiantu ŋasaakak nba be Jerusalem na paak,
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 A yakii nan Ijipt nba naan nan bonkob-gbeŋir
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos, pisando sobre os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que têm prazer na guerra.
31 Taatara nba see digbanlia taa ni na saa nyi Ijipt
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Yinin yaŋ ki tur Yennu, durinya teeb,
32 Reinos da terra, cantem a Deus, cantem louvores ao Senhor,
33 ki tur ŋɔɔ nba jaak yaayoo ni sanpagbouŋ paak na.
33 àquele que vai montado sobre os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Ii mɔɔnt Yennu yiikoo,
34 Deem glória a Deus! A sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos céus.
35 Yennu baakir yab, ki u be u kasii binbeboor.
35 Ó Deus, tu és tremendo no teu santuário! O Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.