Salmos 55

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yennu, gbiintir n miaru;
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 Gbiintir, ki turin gatu; n dudukit bak nan daamiiwa.
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 Ki jaŋmaanii mɔkin nan n datai nba jeentin na.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 Ki n yan put ki ŋmat, ki n nubir kuun;
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 ki jaŋmaanii te ki n jekir nan yanputuk,
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 ki n ji sunman ki n mɔk kpinkpant nan ŋmann na
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 N bo saa yukire ki saan banfɔkir,
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 N bo saa kakite ki faa lanbouŋ
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 Yennu, ŋmatir nɔɔnbiit damm na pinpakit,
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 Ki yonnu nan nyiɔk kur ki bi lin doo na ni,
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 Ki biiru be siar kur po doo na ni,
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 Li-i bonni tee dataakie sukiin, n bo sii ŋmine,
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 ŋaan li tee fine, nisaarik nan min na,
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 Ki min nan fin tuu lakin mɔk pinpakit nan leeb
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Ŋaant ki n datai n kpo yian,
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 Ki n yiin n Yomdaanɔ Yennu ki boi sommir po,
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 Li daajoouk, nan sanyiɔk, nan yonsuuk ni kur,
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 Maa tookit tɔb nba na, u saa te man jen nan laafia,
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 Yennu nba bo tee kpanbar pinpiik niwa na
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 N yɔkperik lek u yɔɔsnba,
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 Ki u mɔb ban ki gar kpan,
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 Jiin a daamii kur ki tur Yennu, ki u sii guua;
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 Yennu, fine saa sikin nikpiirit nan fai damm na bi kaat ni;
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.