Salmos 37

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A daa te ki li daamiia nɔɔnbiit damm toona paaki.
1 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Bi tan saa boonte nan mɔɔt nba tuu koor na,
2 Pois eles vão desaparecer logo como a erva, que seca; eles morrerão como as plantas, que murcham.
3 Teent Yennu yada kii tuun linba ŋan,
3 Confie em Deus, o Senhor , e faça o bem e assim more com toda a segurança na
4 Lomin parpeenn Yennu boor,
4 Que a sua felicidade esteja no Ele lhe dará o que o seu coração deseja.
5 Jiin a mɔŋ ki tur Yennu.
5 Ponha a sua vida nas mãos do confie nele, e ele o ajudará.
6 U saa te ki a kasii binbeŋ na n nyirik nan sanyayondoor na,
6 Ele fará com que a sua honestidade seja como a luz e com que a justiça da sua causa brilhe como o sol do meio-dia.
7 Teent sukuru ki guur Yennu ki wun tun.
7 Não se irrite por causa dos que vencem na vida, nem tenha inveja dos que conseguem realizar os seus planos de maldade. Tenha paciência, pois o
8 A daa te ki li daamiia ki a dont wutoor ki gbit a kpak,
8 Não fique com raiva, não fique furioso. Não se aborreça, pois isso será pior para você.
9 Yennu saa boon toonbiit damm nawa,
9 Aqueles que confiam em Deus, o Senhor , viverão em segurança na Terra Prometida, porém os maus serão destruídos.
10 Li kan yann kaawa ki nɔɔnbiit damm na ji tan sii kaa.
10 Dentro de pouco tempo, os maus desaparecerão; você poderá procurá-los, porém não os encontrará.
11 Binba sikin bi mɔŋe tan saa yent tiŋ na.
11 Mas os humildes viverão em segurança na Terra Prometida e terão alegria, prosperidade e paz.
12 Nɔɔnbiit damm lorin bi lora, a bin biir niŋamm nae,
12 Os maus fazem planos contra os bons e olham com ódio para eles.
13 Yennu laa nɔɔnbiit damm nae,
13 O Senhor ri dos maus porque sabe que o dia deles está chegando.
14 Nɔɔnbiit damm saatir bi jukbanjai
14 Os maus puxam da espada e curvam os seus arcos para matar os pobres e os necessitados e para assassinarem os que são honestos.
15 ŋaan bi tiɔŋ jukbanjai maŋe saa kpib,
15 Mas os maus serão mortos pelas suas próprias espadas, e os seus arcos serão quebrados.
16 Niŋanɔ mɔkint-i waar,
16 É melhor o pouco que os bons têm do que as riquezas de muitos maus.
17 Kimaan Yennu saa nyinn nɔɔnbiit damm paŋa,
17 Pois o poder dos maus acabará, mas o
18 Yennu saa guur binba saak u maan,
18 Todos os dias o Senhor cuida dos que são corretos; a Terra Prometida será deles para sempre.
19 Ki bi kan di fara, biak yoo,
19 Quando os tempos forem difíceis, eles não sofrerão e terão o que comer em tempos de fome.
20 Ŋaan nɔɔnbiit damm na ŋarin saa kpoe,
20 Porém os maus morrerão; os inimigos de Deus, o desaparecerão como as flores do campo, sumirão como a fumaça.
21 Nɔɔnbiit daanɔ kpentir, ŋaan ki ki pa jiint,
21 Os maus pedem emprestado e não pagam, mas os bons são generosos em dar.
22 Damm nba ki Yennu teen piisin bi paak na,
22 Aqueles que são abençoados por Deus viverão em segurança na Terra Prometida, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos.
23 Li-i tee ki Yennu par peen wunba paak,
23 O Senhor nos guia no caminho em que devemos andar e protege aqueles cuja vida é agradável a ele.
24 Ki li-i tee ki u baa, u kan kpakin tiŋ ni,
24 Se eles caírem, não ficarão caídos porque o a se levantarem.
25 N tee nikpere ki wei bonchiann,
25 Fui moço e agora sou velho, mas nunca vi um homem bom abandonado por Deus e nunca vi os seus filhos mendigando comida.
26 U tuu piine, ki bia kpentir ki teen u leeb yoo kur,
26 Ele sempre é generoso em dar e emprestar, e os seus filhos são uma bênção.
27 Nyikin toonbiit ŋaan kii tuun toonŋana,
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você sempre morará na Terra Prometida.
28 kimaan Yennu loon linba ŋan,
28 Pois o Senhor ama aquilo que é direito e certo e não abandona os seus Ele sempre protege o seu povo, mas os descendentes dos maus serão destruídos.
29 Niŋamm nae saa yent tiŋ na,
29 Os bons possuirão a Terra Prometida e sempre morarão nela.
30 Mɔbonŋana nyi niŋanɔ boor ki tee subinii maame,
30 Eles dizem coisas sábias e sempre falam o que é direito e certo.
31 ki u dia Yennu sennu u par ni, ki ki nyikin.
31 Guardam no coração a e nunca se afastam dela.
32 Nɔɔnbiit daanɔ guu niŋanɔe,
32 Os maus espiam os bons e procuram matá-los.
33 Ŋaan Yennu kan nyikib bi datai nuu ni,
33 Porém o Senhor Deus não abandonará os bons nas mãos do inimigo; e, quando forem julgados, não deixará que sejam condenados.
34 Guut Yennu yoo, kii dia u sennu,
34 Ponham a sua esperança no e obedeçam aos seus mandamentos. Ele lhes dará a honra de possuírem a Terra Prometida, e vocês verão os maus serem destruídos.
35 N ban la nɔɔnbiit daanɔ nba ton bonchiann,
35 Vi um homem mau, um dominador cruel, que era grandioso como um cedro dos montes Líbanos.
36 Ki li poor po ki n tan gar ki ji ki la u leŋi,
36 Porém um dia passei por ali, e ele já havia desaparecido; eu o procurei, porém não pude encontrá-lo.
37 Dukint niŋanɔ po, daanɔ nba be kasii binbeŋ;
37 Preste atenção nos bons, e observe os honestos, e você verá que as pessoas que amam a paz deixam descendentes.
38 Yanbɔndamm kur saa boonta, ki bi maaru bia saa boonta.
38 Mas os que desobedecem às leis de Deus serão completamente destruídos, e os seus descendentes desaparecerão.
39 Yennu-e tint niŋamm, ki guub yoo nba ki bi be fara ni.
39 O Senhor Deus salva do perigo os que são bons e os protege em tempos de aflição.
40 Ki u sommitib, ki fiarib; u fiarib nɔɔnbiit damm boor,
40 O Senhor os ajuda e livra; e, porque eles procuram a sua proteção, ele os salva dos maus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.