Salmos 37

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A daa te ki li daamiia nɔɔnbiit damm toona paaki.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Bi tan saa boonte nan mɔɔt nba tuu koor na,
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Teent Yennu yada kii tuun linba ŋan,
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Lomin parpeenn Yennu boor,
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Jiin a mɔŋ ki tur Yennu.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 U saa te ki a kasii binbeŋ na n nyirik nan sanyayondoor na,
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Teent sukuru ki guur Yennu ki wun tun.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 A daa te ki li daamiia ki a dont wutoor ki gbit a kpak,
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Yennu saa boon toonbiit damm nawa,
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Li kan yann kaawa ki nɔɔnbiit damm na ji tan sii kaa.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Binba sikin bi mɔŋe tan saa yent tiŋ na.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Nɔɔnbiit damm lorin bi lora, a bin biir niŋamm nae,
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Yennu laa nɔɔnbiit damm nae,
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Nɔɔnbiit damm saatir bi jukbanjai
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 ŋaan bi tiɔŋ jukbanjai maŋe saa kpib,
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Niŋanɔ mɔkint-i waar,
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Kimaan Yennu saa nyinn nɔɔnbiit damm paŋa,
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Yennu saa guur binba saak u maan,
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Ki bi kan di fara, biak yoo,
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Ŋaan nɔɔnbiit damm na ŋarin saa kpoe,
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Nɔɔnbiit daanɔ kpentir, ŋaan ki ki pa jiint,
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Damm nba ki Yennu teen piisin bi paak na,
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Li-i tee ki Yennu par peen wunba paak,
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 Ki li-i tee ki u baa, u kan kpakin tiŋ ni,
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 N tee nikpere ki wei bonchiann,
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 U tuu piine, ki bia kpentir ki teen u leeb yoo kur,
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 Nyikin toonbiit ŋaan kii tuun toonŋana,
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 kimaan Yennu loon linba ŋan,
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 Niŋamm nae saa yent tiŋ na,
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Mɔbonŋana nyi niŋanɔ boor ki tee subinii maame,
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 ki u dia Yennu sennu u par ni, ki ki nyikin.
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 Nɔɔnbiit daanɔ guu niŋanɔe,
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 Ŋaan Yennu kan nyikib bi datai nuu ni,
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 Guut Yennu yoo, kii dia u sennu,
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 N ban la nɔɔnbiit daanɔ nba ton bonchiann,
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 Ki li poor po ki n tan gar ki ji ki la u leŋi,
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 Dukint niŋanɔ po, daanɔ nba be kasii binbeŋ;
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 Yanbɔndamm kur saa boonta, ki bi maaru bia saa boonta.
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 Yennu-e tint niŋamm, ki guub yoo nba ki bi be fara ni.
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 Ki u sommitib, ki fiarib; u fiarib nɔɔnbiit damm boor,
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.