Salmos 22
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Yennu, Yennu, bee ki a nyikimi?
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Yennu, n bui yonnu ni nan nyiɔk kur, ki ki foi,
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 ŋaan fine kar a naangbouŋ paak ki tee kasii,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 Ti yeejamm din teen fine yada.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Bi din yi a sann, ki laat tinnu,
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 N ji ki tee nisaarik kaa, n tee nanwubire,
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Binba kur laatin, ki bi sarikitin, ki sukiin, ki laan,
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 ki yeen a, “U teen Yennu yadae, ŋaant Yennu maŋ n tinnɔ;
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 Fine din te ki n naa marin soona,
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 N maa a paake daar nba ki n naa marin nawa,
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 A daa fɔkitir nanin;
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Datai bonchiann lintima, ki tee nan naajai na,
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 Ki bi yaatir bi mɔi a bin patin,
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 N paŋ gbenne, ki tee nan baa tuu kpaar nyun
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 ki n kunkɔr koor nan tankoont na,
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Ki nibiit lintin ki tee nan bɔjote taan ki lintin na,
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Ki n kpaba kur nyɔɔn, ki n datai goriin ki kpamm;
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 ki bi tɔ naatɔɔt ki biit n liant.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 Yennu, a daa fɔk nanin, baat yian ki tan fatin.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 A fatin ki man nyi kuun ni; a nyinnin bɔi na ni.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 A fatin yanbɔra na ni.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ki n saa wann n niib faa tun ŋamm nba ki turin,
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Yimm nba tiin Yennu jaŋmaanii, ii dont u sann.
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 U ki yêen talas damm nba be mukir ni,
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 Nibur tintaanu niŋe ki n saa pak a sann
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Ki talas damm saa di ki gboo bi yamani,
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Digbana kur saa tiar Yennu po.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 Yennu-e tee kpanbar, ki dia digbana kur.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Karinbaandamm kur saa gbaan u tɔɔnn;
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Maar paanu nba tan saa fiir saa jiantɔ,
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Bi tan saa yet niib nba ki bi saa marib na a,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.