Salmos 22

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yennu, Yennu, bee ki a nyikimi?
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Yennu, n bui yonnu ni nan nyiɔk kur, ki ki foi,
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 ŋaan fine kar a naangbouŋ paak ki tee kasii,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 Ti yeejamm din teen fine yada.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Bi din yi a sann, ki laat tinnu,
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 N ji ki tee nisaarik kaa, n tee nanwubire,
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Binba kur laatin, ki bi sarikitin, ki sukiin, ki laan,
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 ki yeen a, “U teen Yennu yadae, ŋaant Yennu maŋ n tinnɔ;
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 Fine din te ki n naa marin soona,
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 N maa a paake daar nba ki n naa marin nawa,
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 A daa fɔkitir nanin;
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Datai bonchiann lintima, ki tee nan naajai na,
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 Ki bi yaatir bi mɔi a bin patin,
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 N paŋ gbenne, ki tee nan baa tuu kpaar nyun
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 ki n kunkɔr koor nan tankoont na,
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Ki nibiit lintin ki tee nan bɔjote taan ki lintin na,
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Ki n kpaba kur nyɔɔn, ki n datai goriin ki kpamm;
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 ki bi tɔ naatɔɔt ki biit n liant.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 Yennu, a daa fɔk nanin, baat yian ki tan fatin.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 A fatin ki man nyi kuun ni; a nyinnin bɔi na ni.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 A fatin yanbɔra na ni.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ki n saa wann n niib faa tun ŋamm nba ki turin,
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Yimm nba tiin Yennu jaŋmaanii, ii dont u sann.
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 U ki yêen talas damm nba be mukir ni,
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 Nibur tintaanu niŋe ki n saa pak a sann
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Ki talas damm saa di ki gboo bi yamani,
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Digbana kur saa tiar Yennu po.
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Yennu-e tee kpanbar, ki dia digbana kur.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Karinbaandamm kur saa gbaan u tɔɔnn;
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Maar paanu nba tan saa fiir saa jiantɔ,
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Bi tan saa yet niib nba ki bi saa marib na a,
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.