Salmos 139
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 Yennu, a fiitirime ki mi maa tee biaŋinba.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 A mi linba kur ki n tuun;
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Maa tuun toonni, maa foi-i, ŋaan a laatime, a mi n toona kur.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 N tuu tan piak na ki poŋ sɔɔ ki a mi maa saa pak linba.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 A ŋaa lint n munn poe; ki tuu jii a paŋ ki nyinnin daamii ni.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Faa min biaŋinba, li sumii bonchiann, ki gar n bannuwa.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 N saa saan lee ki a kan lami? N saa tɔkin lee ki bot a boori?
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Mi-i doo sanpanaagbeŋ, a poŋ be leŋe,
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Mi-i yukir nan nɔɔŋ na ki saan yondopo,
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 a poŋ be-e ki saa gar n tɔɔnn ki sommin.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 N bo saa yet bunbɔnne ki wun bɔrin,
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 ŋaan bunbɔnn ki bɔn a boori,
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Fine nan n gbanant kur;
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 N dontira, kimaan faa namin biaŋinba,
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Yoo nba ki a din nan n kpaba ki taanir
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 A din lamewa ki bi tan marin.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Yennu, n la nan a dudukit ŋan bonchiann ki turin,
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Mi-i kan a dudukit, li sii yab ki gar tanbiinii.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Yennu, n sunman ki a kpii biitdamm nawa.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Bi piak biite ki jiin a po, ki piak biir a sann.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Yennu, n ki loon binba ki loona na,
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 N namm nanmɔŋe, ki jikitib ki bi tee n datai.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Yennu, fiitirin ki bann n yan ni,
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Gotir ki laan biit be nni-i,
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.