Salmos 139

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yennu, a fiitirime ki mi maa tee biaŋinba.
1 Ó Senhor Deus, tu me examinas e me conheces.
2 A mi linba kur ki n tuun;
2 Sabes tudo o que eu faço e, de longe, conheces todos os meus pensamentos.
3 Maa tuun toonni, maa foi-i, ŋaan a laatime, a mi n toona kur.
3 Tu me vês quando estou trabalhando e quando estou descansando; tu sabes tudo o que eu faço.
4 N tuu tan piak na ki poŋ sɔɔ ki a mi maa saa pak linba.
4 Antes mesmo que eu fale, tu já sabes o que vou dizer.
5 A ŋaa lint n munn poe; ki tuu jii a paŋ ki nyinnin daamii ni.
5 Estás em volta de mim, por todos os lados, e me proteges com o teu poder.
6 Faa min biaŋinba, li sumii bonchiann, ki gar n bannuwa.
6 Eu não consigo entender como tu me conheces tão bem; o teu conhecimento é profundo demais para mim.
7 N saa saan lee ki a kan lami? N saa tɔkin lee ki bot a boori?
7 Aonde posso ir a fim de escapar do teu Espírito? Para onde posso fugir da tua presença?
8 Mi-i doo sanpanaagbeŋ, a poŋ be leŋe,
8 Se eu subir ao céu, tu lá estás; se descer ao lá estás também.
9 Mi-i yukir nan nɔɔŋ na ki saan yondopo,
9 Se eu voar para o Oriente ou for viver nos lugares mais distantes do Ocidente,
10 a poŋ be-e ki saa gar n tɔɔnn ki sommin.
10 ainda ali a tua mão me guia, ainda ali tu me ajudas.
11 N bo saa yet bunbɔnne ki wun bɔrin,
11 Eu poderia pedir que a escuridão me escondesse e que em volta de mim a luz virasse noite;
12 ŋaan bunbɔnn ki bɔn a boori,
12 mas isso não adiantaria nada porque para ti a escuridão não é escura, e a noite é tão clara como o dia. Tu não fazes diferença entre a luz e a escuridão.
13 Fine nan n gbanant kur;
13 Tu criaste cada parte do meu corpo; tu me formaste na barriga da minha mãe.
14 N dontira, kimaan faa namin biaŋinba,
14 Eu te louvo porque deves ser temido . Tudo o que fazes é maravilhoso, e eu sei disso muito bem.
15 Yoo nba ki a din nan n kpaba ki taanir
15 Tu viste quando os meus ossos estavam sendo feitos, quando eu estava sendo formado na barriga da minha mãe, crescendo ali em segredo,
16 A din lamewa ki bi tan marin.
16 tu me viste antes de eu ter nascido. Os dias que me deste para viver foram todos escritos no teu livro quando ainda nenhum deles existia.
17 Yennu, n la nan a dudukit ŋan bonchiann ki turin,
17 Ó Deus, como é difícil entender os teus pensamentos! E eles são tantos!
18 Mi-i kan a dudukit, li sii yab ki gar tanbiinii.
18 Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Quando acordo, ainda estou contigo.
19 Yennu, n sunman ki a kpii biitdamm nawa.
19 Ó Deus, como eu gostaria que tu acabasses com os maus! Gostaria que os homens violentos me deixassem em paz!
20 Bi piak biite ki jiin a po, ki piak biir a sann.
20 Eles falam mal de ti; contra ti falam coisas ruins.
21 Yennu, n ki loon binba ki loona na,
21 Ó Senhor Deus, como odeio os que te odeiam! Como desprezo os que são contra ti!
22 N namm nanmɔŋe, ki jikitib ki bi tee n datai.
22 Eu os odeio com todas as minhas forças; eles são meus inimigos.
23 Yennu, fiitirin ki bann n yan ni,
23 Ó Deus, examina-me e conhece o meu coração! Prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Gotir ki laan biit be nni-i,
24 Vê se há em mim algum pecado e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.