Salmos 139

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yennu, a fiitirime ki mi maa tee biaŋinba.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 A mi linba kur ki n tuun;
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Maa tuun toonni, maa foi-i, ŋaan a laatime, a mi n toona kur.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 N tuu tan piak na ki poŋ sɔɔ ki a mi maa saa pak linba.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 A ŋaa lint n munn poe; ki tuu jii a paŋ ki nyinnin daamii ni.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Faa min biaŋinba, li sumii bonchiann, ki gar n bannuwa.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 N saa saan lee ki a kan lami? N saa tɔkin lee ki bot a boori?
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Mi-i doo sanpanaagbeŋ, a poŋ be leŋe,
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Mi-i yukir nan nɔɔŋ na ki saan yondopo,
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 a poŋ be-e ki saa gar n tɔɔnn ki sommin.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 N bo saa yet bunbɔnne ki wun bɔrin,
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 ŋaan bunbɔnn ki bɔn a boori,
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Fine nan n gbanant kur;
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 N dontira, kimaan faa namin biaŋinba,
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Yoo nba ki a din nan n kpaba ki taanir
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 A din lamewa ki bi tan marin.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Yennu, n la nan a dudukit ŋan bonchiann ki turin,
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Mi-i kan a dudukit, li sii yab ki gar tanbiinii.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Yennu, n sunman ki a kpii biitdamm nawa.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Bi piak biite ki jiin a po, ki piak biir a sann.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Yennu, n ki loon binba ki loona na,
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 N namm nanmɔŋe, ki jikitib ki bi tee n datai.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Yennu, fiitirin ki bann n yan ni,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Gotir ki laan biit be nni-i,
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.