Salmos 139

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yennu, a fiitirime ki mi maa tee biaŋinba.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 A mi linba kur ki n tuun;
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 Maa tuun toonni, maa foi-i, ŋaan a laatime, a mi n toona kur.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 N tuu tan piak na ki poŋ sɔɔ ki a mi maa saa pak linba.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 A ŋaa lint n munn poe; ki tuu jii a paŋ ki nyinnin daamii ni.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Faa min biaŋinba, li sumii bonchiann, ki gar n bannuwa.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 N saa saan lee ki a kan lami? N saa tɔkin lee ki bot a boori?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Mi-i doo sanpanaagbeŋ, a poŋ be leŋe,
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Mi-i yukir nan nɔɔŋ na ki saan yondopo,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 a poŋ be-e ki saa gar n tɔɔnn ki sommin.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 N bo saa yet bunbɔnne ki wun bɔrin,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 ŋaan bunbɔnn ki bɔn a boori,
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Fine nan n gbanant kur;
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 N dontira, kimaan faa namin biaŋinba,
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Yoo nba ki a din nan n kpaba ki taanir
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 A din lamewa ki bi tan marin.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Yennu, n la nan a dudukit ŋan bonchiann ki turin,
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Mi-i kan a dudukit, li sii yab ki gar tanbiinii.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Yennu, n sunman ki a kpii biitdamm nawa.
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Bi piak biite ki jiin a po, ki piak biir a sann.
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 Yennu, n ki loon binba ki loona na,
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 N namm nanmɔŋe, ki jikitib ki bi tee n datai.
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Yennu, fiitirin ki bann n yan ni,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Gotir ki laan biit be nni-i,
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.