Salmos 139
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF
1 Yennu, a fiitirime ki mi maa tee biaŋinba.
1 SENHOR, tu me sondaste, e me conheces.
2 A mi linba kur ki n tuun;
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Maa tuun toonni, maa foi-i, ŋaan a laatime, a mi n toona kur.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 N tuu tan piak na ki poŋ sɔɔ ki a mi maa saa pak linba.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha língua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
5 A ŋaa lint n munn poe; ki tuu jii a paŋ ki nyinnin daamii ni.
5 Tu me cercaste por detrás e por diante, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Faa min biaŋinba, li sumii bonchiann, ki gar n bannuwa.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.
7 N saa saan lee ki a kan lami? N saa tɔkin lee ki bot a boori?
7 Para onde me irei do teu espírito, ou para onde fugirei da tua face?
8 Mi-i doo sanpanaagbeŋ, a poŋ be leŋe,
8 Se subir ao céu, lá tu estás; se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Mi-i yukir nan nɔɔŋ na ki saan yondopo,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 a poŋ be-e ki saa gar n tɔɔnn ki sommin.
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 N bo saa yet bunbɔnne ki wun bɔrin,
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.
12 ŋaan bunbɔnn ki bɔn a boori,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa;
13 Fine nan n gbanant kur;
13 Pois possuíste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
14 N dontira, kimaan faa namin biaŋinba,
14 Eu te louvarei, porque de um modo assombroso, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Yoo nba ki a din nan n kpaba ki taanir
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
16 A din lamewa ki bi tan marin.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais em continuação foram formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Yennu, n la nan a dudukit ŋan bonchiann ki turin,
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!
18 Mi-i kan a dudukit, li sii yab ki gar tanbiinii.
18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 Yennu, n sunman ki a kpii biitdamm nawa.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o ímpio; apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.
20 Bi piak biite ki jiin a po, ki piak biir a sann.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Yennu, n ki loon binba ki loona na,
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 N namm nanmɔŋe, ki jikitib ki bi tee n datai.
22 Odeio-os com ódio perfeito; tenho-os por inimigos.
23 Yennu, fiitirin ki bann n yan ni,
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos.
24 Gotir ki laan biit be nni-i,
24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.