Salmos 119

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 N loon man sak a senniie,
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Turimin yan nan bannu,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 N par di muue nan wutoor,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.