Salmos 119
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 N loon man sak a senniie,
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Turimin yan nan bannu,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 N par di muue nan wutoor,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.