Salmos 119

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 N loon man sak a senniie,
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Turimin yan nan bannu,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 N par di muue nan wutoor,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.