Salmos 119

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 N loon man sak a senniie,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Turimin yan nan bannu,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 N par di muue nan wutoor,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.