Salmos 119
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 N loon man sak a senniie,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Turimin yan nan bannu,
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 N par di muue nan wutoor,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.