Salmos 119

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 N loon man sak a senniie,
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Turimin yan nan bannu,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 N par di muue nan wutoor,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.