Salmos 119

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Parpeenn tee daansiab nba kaa biit na yare,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Parpeenn be binba waa u sennu na paak,
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Bi ki tuun biiti, bi waa Yennu mɔbe yoo kur.
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Yennu, fine turit a sennii,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 N sunman ki n bo dia a sennu maŋe ki waar fanu.
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Mi-i jii n yan ki kɔɔn a sennii na kur ni, n kan di fei.
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Maa bant a kasii sennu na, n saa jianta nan par nba yeene.
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 N saa sak wei a sennii nawa; a daa nyikitimi.
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Naasimɔ saa teen nlee ki u binbeŋ-ii yeeni?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 N loon man weia nan n par kurewa,
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 N dia a sennu nae n par ni
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Yennu, n dontira, wantin a sennii.
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 N saa pak a sennii nba ki a turit na nan kunkɔsaakar.
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 N par mei a sennii weiu paak ki gar mɔkinta.
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 N tumii a senniie ki fiitir a wannu na.
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 N par man a sennii na paak, n kan tamm li po.
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Ii ŋan ki tur min nba tee a toontunnɔ na
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Lootir n ninbina ki man fit la bakitnauŋ wannu
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 N tee saamɔe tingbouŋ na ni, a daa bɔriin a sennii.
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 N par nian mii mi a senniie yoo kur.
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 A sikint binba dont bi mɔŋ nae,
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Nyintin bi sukit nan bi sariku ni,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Doo diara tuu chet ki lor lorbiite ki jiin n po,
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 A wannue teenin parpeenn, ki teenin kpaanii.
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Bi nyannime ki n dɔɔ tant ni,
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 N pak fiit n toona kure ki wanna, ki a turin gatu,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Sommitin ki man bann a sennii na paak,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Parbiir gbee ki yentima,
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Ii guun ki n daa tuun biiti,
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 N loon mii tee mɔsakdaanɔe, n gaar a tumiiuwa.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Yennu, n wei a senniiwa, a daa te ki n kɔɔ fei ni.
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 N saa sak a sennii nan n par kur,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Yennu, wantin a sennii na paak,
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Wantin a sennu maŋ paak ki man diar,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 A te ki mii mɔk mɔsaku nan a sennii na,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Turimin niɔŋ nba ki n saa sak a sennii ki gar mɔkint.
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Ii guun ki n daa fiin linba kaa nyɔɔt po,
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Ii dia mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Nyintin sukit nba ki n tiin na ni,
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 N loon man sak a senniie,
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Yennu, wantin faa loonin biaŋinba,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 ki man fit pak jiin daansiab nba sukiin na,
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Sommitin ki mii piak barmɔnii yoo kur,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 N sii yɔɔ saak a sennue yaayoo siiyoo.
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 N sii be n yamanie, kimaan n yiab ki dia a wannu.
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 N saa mɔɔnt a sennii ki tur kpanbara, ki kan tin fei.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 N parpeenn nyi a sennii dianu nie,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 N lomm be a sennii ni, ki n teen a sennii maŋ baakir.
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Tiat a mɔsonn nba ki a senn ki tur min a daabir na;
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 N daamii ni lek, ŋaan n laa parcheenna,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Karinbaandamm na laame,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Yennu, n tian a sennii nba bo be yaayoo niwa na,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Mi-i la biitdamm na ki dia a sennu yoo nba,
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Manfojinjiŋ nba ki n mɔk tingbouŋ na ni na,
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Yennu, n tian a poe nyiɔk, ki dukii a sennu na po.
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Mi-i dia a senniie, ki n par tuu peen.
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Yennu, fine tee linba kur ki n loon,
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 N meia nan n par kur, a fii mɔk ninbatinu n paak
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 N fiit n binbeŋewa ki senn mɔsonn
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 N kakite yian maa n sak a sennii.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Biit damm na pii baruko a n sik leŋ,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Tansuuniie ki n tuu fiir ki dontira,
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 N yɔɔsnbae tee binba kur jiantira na,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Yennu, tingbouŋ na kur gbee nan a lomm
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Yennu, a dia a mɔsonn nawa,
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Turimin yan nan bannu,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 N tuu tuun ki kpete, ki a daar n tubir,
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 A ŋan bonchiann, ki mɔk burchint, wantin a sennii.
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Biitdamm na fa faake ki paantin,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Niib maŋ ki mɔk bannu,
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 N tubdatu na ŋammime,
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Sennu nba ki a tur na mɔk nyɔɔt ki turin
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Fine namin, ki bia dian fanu,
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Binba baakita na-i lan, bi sii mɔk parpeenne,
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Yennu, n mi nan a sennii tee kasiie,
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ŋaant ki a lomm nba kaa gbennu na n turin pardɔɔnn
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Tinimin ninbaauk ki mii mɔk manfoor,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ŋaant ki karinbaandamm na n di fei
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ŋaant ki binba baakita na n baar n boor,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ŋaant ki n sak a sennii fanu ki daa di fei.
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Yennu, li paakima, ki n ji guu fine maa a tinnin,
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 N guur a mɔsonn na po ki tan bake;
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 N ki mɔk nyɔɔt nan dalenchiɔk nae,
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 N saa guura ki lin wei nlee?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Karinbaandamm nba ki dia a sennu na gbiir bootite
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 A sennii kur ŋane;
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Bi poŋ ŋman kpiima, ŋaan n ki yêt a sennii.
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Tint n manfoor, kimaan a lomm nba kaa gbennu na paak,
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Yennu, a mɔmaan sii yɔɔ be-e, li yɔɔ be-e yendɔuŋ ni.
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 A binbenŋaŋ yɔɔ be-e maaru kur ni,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 A sennu na paake te ki bona kur biar be,
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 N parpeenn-i bonni kii nyi a sennu ni,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 N kan ban yêt a sennii,
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 N tee a yɔɔe, tintin; n koore maa mii saak a sennii.
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Biitdamm na guue a bin kpin;
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 N bann nan bont kur mɔk joontue,
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 N loon a sennu bonchiann. N dukii li poe daar kur.
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 A sennii be n boore yoo kur ki te ki n sub ki gar n datai.
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 N mɔk bannu ki gar n wannteeb kur,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 N sub ki gar nikpera, kimaan maa saak a sennii na.
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 N yêt toonbiit kure, kimaan maa loon man sak a maan na.
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 N ki yêt a sennii, kimaan a mɔŋe tee n wanntɔɔ.
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 A mɔmaan man bonchiann, li man ki gar siata.
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 A senniie teenin subinii, li paak ki n yêt toonbiit tumu.
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 A maan tee fitire ki wantin sɔnu, ki bia tee yentu, n sɔnu ni.
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 N saa dia n mɔsonjaann nba ki n senn
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Yennu, n biak paakima,
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Yennu, gaat n niipoturu miaru na,
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 N teen siir nan min chibin n saaŋmaŋ yoo kur;
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Biit damm na pii baruko ki guunin,
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 A sennii tee n mɔkint nba yɔɔ be-e,
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 N lor man dia a senniie
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 N ki loon binba ki waa-a fanu na,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Fine tee n guutɔɔ nan n fat-tɔɔ;
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Yimm biit damm na, seetir n boor ni;
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Yennu, turimin paŋ nan faa senn mɔsonn biaŋinba na,
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Ii dian ki mii be n yamani; ki n sii yɔɔ gbiin a sennii na.
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 A yêen binba kur ki saak a sennii nae,
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 A dia biit damm na gbaka gbaka nan kparchant nae,
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 A paake ki n tiin jaŋmaanii,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 N tun linba took ki bia ŋana,
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Sent mɔsonn nan a saa somm min a daabira;
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 N guur bak a tinnu sommir na powa,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Ii dian nan a lomm nba kaa gbennu na
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 N tee a daabire; turimin bannu, ki man bann a wannu.
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Yennu, yoo baar nan fan tun siara,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 N loon a sennii ki gar salima,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Li paak ki n waa a wannu kur fanu,
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 A wannu tee bakitnauŋo. N gaarir nan n par kure.
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Niib-i bann a maan paak, li tuu turib yentue,
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 N ŋakitir a sennii na paake.
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Ŋmantir n paak ki tinin ninbaauk
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Ii dian ki n daa baa nan faa senn mɔsonn na;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Nyintin binba dintin biak na nuu ni, ki man fit sak a mɔb.
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Ŋaan ki a benu-ii tee piisin n paak, ki wannin a sennii.
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 N ninnyuut puub nan mɔkir nae,
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Yennu, a tee kasii daanɔe, ki a sennii ŋan.
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Faa tur sennii nba kur ŋane, ki bia took fanu.
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 N par di muue nan wutoor,
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 A mɔsonn tee barmɔniie,
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 N ki tee siari, ki bi yisimin, ŋaan n ki yêen a sennii.
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 A popeensin sii yɔɔ be-e, ki a sennu na tee barmɔnii yoo kur.
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 N gbee nan daamiie nan parbiir,
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 A sennii tee mamɔmme yoo kur;
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yennu, n jii n par kur ki yia,
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 N yia; tintin, ki n saa dia a sennii.
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Yonnu tuu tan do na ki sɔɔ ki n yiinawa,
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 N ki gɔɔnt nyiɔk a man fit kii dukii a sennii po yoo kur.
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Yennu, gbiintirin, kimaan a lomm nba kaa gbennu
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Nɔɔntont damm nba biirin na ki fɔk nanimi,
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Yennu, a ki fɔk nanimi
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Yaayoo niewa ki n din tumii,
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Gotir n daamii na ki fatin, kimaan n ki tamm a sennu.
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Taantin ki nyinnin barii ni;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Biitdamm na kan la tinnu,
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yennu, a ninkpabauŋ yab bonchiann,
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 N datai nan binba mukisin yab bonchiann;
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mi-i got biitdamm na, n tuu yaa man put nan wutoore,
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Yennu, gotir maa loon a wannu biaŋinba.
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 A maan kur tee mamɔmme,
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Pandamm tuu lekime kaat,
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 A mɔsona na turin parpeenn bonchiann,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Faak tone n boor, ki n ki loon li maan,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Daar nɔɔk ni, n teena niipoouk taar munlore-e,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Binba loon a sennu na be bi yamanie,
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Yennu, n guu fine a fan tinnin, ki waa a sennu.
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 N saak a wannu, n loon a wannu maŋ nan n par kure.
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 N saak a sennii nan a wannu,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Yennu, ŋaant ki n mɔnii na n baar a boor.
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Gbiintir n miaru, ki tinnin nan a mɔsonn nba tee na.
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 N saa yin yaŋe ki donta, kimaan a wannin a sennuwa.
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 N saa yin yaŋe ki jiin a sennu po,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 A teen siir yoo kur kii sommitin, kimaan n dia a sennii.
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Yennu, n nian a tinnu sommir nae.
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Turimin manfoor ki man donta,
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 N lin yeeke nan pebotikauk na,
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.