Provérbios 4

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 N waas, gbiintir linba ki i baa wanti na; ŋaant ki i dudukit-ii be leŋ, ki i saa la bannu.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Linba ki n wanti na ŋan, li paak ii tian li kur.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 Yoo nba ki n din daa tee bonjabik, ki tee n baa nan n naa biyemmir na,
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 n baa din wantin. U din yet a, “Ii tian linba ki n wanna, ki daa ban tammiti. Teent nan maa yeena biaŋinba na, ki a sii mɔk manfoor.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Gaat yanfoon nan ninyentir, ki daa tammit koo ki nyikin linba ki n yeena na.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 A daa yêen yanfoomi, ki lin nyinna daŋ ni; ii loonir, ki li sii guua.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 Yanfoon tee linba kpaa talase nan fan lon. Linba biar ki a saa lon pukin tee ninyentire.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Ii loon yanfoon, ki li saa te ki a teen nijaann. Gaat yanfoon niijat ŋanlee, ki li saa tura baakir.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 Li sii tee dontir nba yabe ki tura.”
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 N bija, gbatir n maan. Gaat linba ki n beera nan ninmɔnii, ki a manfoor n fɔkit.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 N wanna yanfoon nan biaŋinba ŋan nan fii bewa.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 Li-i tee ki a somm nan yan, siar kan dɔkin a sɔnu, ki a bia kan jar siar fi-i tiin yoo nba.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Yoo kur, ii tian linba ki a tumii na. A bannue tee a manfoor; ii guur fanu.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 A daa saa toonbiit damm nba saa siami. A daa waa bi biit sɔnu maŋi.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 A daa tuumir. Bɔkitir a mɔŋ nan toonbiit. Yêtir ŋaan kii tɔk a sɔnu.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 Toonbiit damm-i kii tun bonbisiar, bi ki fit gɔɔnt. Bi tuu nyɔɔne, see ki bi tan tun ki biir sɔɔ.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Toonbiit nan tonu tee nan jeet nan bonnyukar nae ki turib.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 Popeenn daanɔ sɔnu tee nan yonmɔnn donu nae, ki yentir nan daar nba tuu yent gbenn na.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 Toonbiit damm na ŋarin sɔnu bɔne nan nyiɔk na. Bi tuu baae, ŋaan ki mi baa jar linba.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 N bija, gbatir linba ki n yet na. Gbiintir n mɔmaan.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 A daa ban te ki li yaatir ki nyikina. Ii tian li po, kii diar a par ni.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 Wunba bann n maan na paak saa la manfoor nan laafia.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 Ii mi faa dukii biaŋinba, kimaan a dudukite ŋmakitir a binbeŋ.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 A daa piak linba ki tee barmɔnii. A daa dia faak nan kpinkpannii mɔbona.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Ii gorii sinsonn nan barmɔnii, ki daa tiin fei.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 A yaa tun linba, fan lor fanuwa, ki linba ki a tun na sii ŋan.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Yêtir toonbiit tumu, ŋaan kii somm sinsonn. Ii tɔk sɔnu nba ŋan, ki daa kpeti.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.