Provérbios 4
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 N waas, gbiintir linba ki i baa wanti na; ŋaant ki i dudukit-ii be leŋ, ki i saa la bannu.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai e estai atentos para conhecerdes o entendimento;
2 Linba ki n wanti na ŋan, li paak ii tian li kur.
2 porque vos dou boa doutrina; não deixeis o meu ensino.
3 Yoo nba ki n din daa tee bonjabik, ki tee n baa nan n naa biyemmir na,
3 Quando eu era filho em companhia de meu pai, tenro e único diante de minha mãe,
4 n baa din wantin. U din yet a, “Ii tian linba ki n wanna, ki daa ban tammiti. Teent nan maa yeena biaŋinba na, ki a sii mɔk manfoor.
4 então, ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos e vive;
5 Gaat yanfoon nan ninyentir, ki daa tammit koo ki nyikin linba ki n yeena na.
5 adquire a sabedoria, adquire o entendimento e não te esqueças das palavras da minha boca, nem delas te apartes.
6 A daa yêen yanfoomi, ki lin nyinna daŋ ni; ii loonir, ki li sii guua.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Yanfoon tee linba kpaa talase nan fan lon. Linba biar ki a saa lon pukin tee ninyentire.
7 O princípio da sabedoria é: Adquire a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o entendimento.
8 Ii loon yanfoon, ki li saa te ki a teen nijaann. Gaat yanfoon niijat ŋanlee, ki li saa tura baakir.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará;
9 Li sii tee dontir nba yabe ki tura.”
9 dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 N bija, gbatir n maan. Gaat linba ki n beera nan ninmɔnii, ki a manfoor n fɔkit.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 N wanna yanfoon nan biaŋinba ŋan nan fii bewa.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e pelas veredas da retidão te fiz andar.
12 Li-i tee ki a somm nan yan, siar kan dɔkin a sɔnu, ki a bia kan jar siar fi-i tiin yoo nba.
12 Em andando por elas, não se embaraçarão os teus passos; se correres, não tropeçarás.
13 Yoo kur, ii tian linba ki a tumii na. A bannue tee a manfoor; ii guur fanu.
13 Retém a instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 A daa saa toonbiit damm nba saa siami. A daa waa bi biit sɔnu maŋi.
14 Não entres na vereda dos perversos, nem sigas pelo caminho dos maus.
15 A daa tuumir. Bɔkitir a mɔŋ nan toonbiit. Yêtir ŋaan kii tɔk a sɔnu.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo;
16 Toonbiit damm-i kii tun bonbisiar, bi ki fit gɔɔnt. Bi tuu nyɔɔne, see ki bi tan tun ki biir sɔɔ.
16 pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém;
17 Toonbiit nan tonu tee nan jeet nan bonnyukar nae ki turib.
17 porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Popeenn daanɔ sɔnu tee nan yonmɔnn donu nae, ki yentir nan daar nba tuu yent gbenn na.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Toonbiit damm na ŋarin sɔnu bɔne nan nyiɔk na. Bi tuu baae, ŋaan ki mi baa jar linba.
19 O caminho dos perversos é como a escuridão; nem sabem eles em que tropeçam.
20 N bija, gbatir linba ki n yet na. Gbiintir n mɔmaan.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; aos meus ensinamentos inclina os ouvidos.
21 A daa ban te ki li yaatir ki nyikina. Ii tian li po, kii diar a par ni.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no mais íntimo do teu coração.
22 Wunba bann n maan na paak saa la manfoor nan laafia.
22 Porque são vida para quem os acha e saúde, para o seu corpo.
23 Ii mi faa dukii biaŋinba, kimaan a dudukite ŋmakitir a binbeŋ.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 A daa piak linba ki tee barmɔnii. A daa dia faak nan kpinkpannii mɔbona.
24 Desvia de ti a falsidade da boca e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Ii gorii sinsonn nan barmɔnii, ki daa tiin fei.
25 Os teus olhos olhem direito, e as tuas pálpebras, diretamente diante de ti.
26 A yaa tun linba, fan lor fanuwa, ki linba ki a tun na sii ŋan.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam retos.
27 Yêtir toonbiit tumu, ŋaan kii somm sinsonn. Ii tɔk sɔnu nba ŋan, ki daa kpeti.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.