Provérbios 4

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 N waas, gbiintir linba ki i baa wanti na; ŋaant ki i dudukit-ii be leŋ, ki i saa la bannu.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Linba ki n wanti na ŋan, li paak ii tian li kur.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Yoo nba ki n din daa tee bonjabik, ki tee n baa nan n naa biyemmir na,
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 n baa din wantin. U din yet a, “Ii tian linba ki n wanna, ki daa ban tammiti. Teent nan maa yeena biaŋinba na, ki a sii mɔk manfoor.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Gaat yanfoon nan ninyentir, ki daa tammit koo ki nyikin linba ki n yeena na.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 A daa yêen yanfoomi, ki lin nyinna daŋ ni; ii loonir, ki li sii guua.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Yanfoon tee linba kpaa talase nan fan lon. Linba biar ki a saa lon pukin tee ninyentire.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Ii loon yanfoon, ki li saa te ki a teen nijaann. Gaat yanfoon niijat ŋanlee, ki li saa tura baakir.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Li sii tee dontir nba yabe ki tura.”
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 N bija, gbatir n maan. Gaat linba ki n beera nan ninmɔnii, ki a manfoor n fɔkit.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 N wanna yanfoon nan biaŋinba ŋan nan fii bewa.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Li-i tee ki a somm nan yan, siar kan dɔkin a sɔnu, ki a bia kan jar siar fi-i tiin yoo nba.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Yoo kur, ii tian linba ki a tumii na. A bannue tee a manfoor; ii guur fanu.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 A daa saa toonbiit damm nba saa siami. A daa waa bi biit sɔnu maŋi.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 A daa tuumir. Bɔkitir a mɔŋ nan toonbiit. Yêtir ŋaan kii tɔk a sɔnu.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Toonbiit damm-i kii tun bonbisiar, bi ki fit gɔɔnt. Bi tuu nyɔɔne, see ki bi tan tun ki biir sɔɔ.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Toonbiit nan tonu tee nan jeet nan bonnyukar nae ki turib.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Popeenn daanɔ sɔnu tee nan yonmɔnn donu nae, ki yentir nan daar nba tuu yent gbenn na.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Toonbiit damm na ŋarin sɔnu bɔne nan nyiɔk na. Bi tuu baae, ŋaan ki mi baa jar linba.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 N bija, gbatir linba ki n yet na. Gbiintir n mɔmaan.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 A daa ban te ki li yaatir ki nyikina. Ii tian li po, kii diar a par ni.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Wunba bann n maan na paak saa la manfoor nan laafia.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ii mi faa dukii biaŋinba, kimaan a dudukite ŋmakitir a binbeŋ.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 A daa piak linba ki tee barmɔnii. A daa dia faak nan kpinkpannii mɔbona.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Ii gorii sinsonn nan barmɔnii, ki daa tiin fei.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 A yaa tun linba, fan lor fanuwa, ki linba ki a tun na sii ŋan.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Yêtir toonbiit tumu, ŋaan kii somm sinsonn. Ii tɔk sɔnu nba ŋan, ki daa kpeti.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.