Provérbios 2

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tumiin linba ki n wanta na, ki daa ban tammit linba ki n yeena maa a tun na.
1 Filho meu, se aceitares as minhas palavras e esconderes contigo os meus mandamentos,
2 Gbiintir linba tee subinii maan, ki bia yabir bann li paak.
2 para fazeres atento à sabedoria o teu ouvido e para inclinares o coração ao entendimento,
3 Miat bannu po, ki gaarir, ki bia gaar ninyentir.
3 e, se clamares por inteligência, e por entendimento alçares a voz,
4 Lomin yanfoon nan ninbinmɔnii nan faa saa lon salimpeena, koo nan faa saa lon gorbɔrkar biaŋinba na.
4 se buscares a sabedoria como a prata e como a tesouros escondidos a procurares,
5 A teen nna, a saa bann yentinu paak nba tee biaŋinba, ki bia la nyannu ki jiin faa tumii linba Yennu po na.
5 então, entenderás o temor do Senhor e acharás o conhecimento de Deus.
6 Yennu-e teen yanfoon, ki bannu nan subinii nyi u boor ni.
6 Porque o Senhor dá a sabedoria, e da sua boca vem a inteligência e o entendimento.
7 Yennu saa somm ki guur binba tee niŋamm ki bia tee barmɔnpakira na.
7 Ele reserva a verdadeira sabedoria para os retos; é escudo para os que caminham na sinceridade,
8 U nyint binba dia bileeb fanu na ninbɔŋ ni, ki guu binba loonɔ na.
8 guarda as veredas do juízo e conserva o caminho dos seus santos.
9 Li-i tee ki a gbiint n maan, a saa bann linba took, nan linba tee barmɔnii, nan linba ŋan, ki a sii mi faa saa tun linba.
9 Então, entenderás justiça, juízo e equidade, todas as boas veredas.
10 A ji sii mɔk yanfoon, ki a bannu na saa tura parmaasir.
10 Porquanto a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será agradável à tua alma.
11 A ninyentir nan minu na saa guura
11 O bom siso te guardará, e a inteligência te conservará;
12 ki gɔɔra, ki a kan tun linba tee kpetiri. Bi saa bɔkita nan niib nba ki bi mɔbona baat nan daŋ;
12 para te livrar do caminho do mal e do homem que diz coisas perversas;
13 ŋamme yêt binbenŋaŋ benu ŋaan be yanbɔncheenn ni.
13 dos que deixam as veredas da retidão, para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Li man ŋamme ki bi tuun bonkpeta nan jat-toonbiit,
14 que se alegram de fazer o mal, folgam com as perversidades dos maus,
15 ki tee niib nba ki bi sɔnii ki tooki; a kan fit gaa bi paak.
15 seguem veredas tortuosas e se desviam nos seus caminhos;
16 A saa fit nyann poochonchonn nba kur saa baar nan u mɔmant a wun kpanna,
16 para te livrar da mulher adúltera, da estrangeira, que lisonjeia com palavras,
17 ki tee wunba ki dia u mɔŋ sɔrɔ fanu, ki tamm mɔlor nba ki u daan lor na powa.
17 a qual deixa o amigo da sua mocidade e se esquece da aliança do seu Deus;
18 Li-i tee ki a saan poo maŋ ŋaak, a tɔk kuun sɔnue. Li sɔnjouk saa kpeentiŋe.
18 porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas, para o reino das sombras da morte;
19 Binba saa u ŋaak maŋ ni, bi sɔɔ ki jenti. Bi kan ban jen ki tɔkin manfoor sɔnjouk na.
19 todos os que se dirigem a essa mulher não voltarão e não atinarão com as veredas da vida.
20 Li paak, see ki a wei niŋamm binbeŋ, kii be binbeŋ nba tee yentinu benu.
20 Assim, andarás pelo caminho dos homens de bem e guardarás as veredas dos justos.
21 Niib nba tee yentinna ki tee niŋamm, ŋamme sii be tiŋ nba tee ti yar na ni,
21 Porque os retos habitarão a terra, e os íntegros permanecerão nela.
22 ŋaan Yennu saa boont toonbiit damm tiŋ maŋ ni, ki ŋabir yanbɔndamm ki nyinnib nan baa tuu ŋabir mɔɔt tiŋ ni biaŋinba na.
22 Mas os perversos serão eliminados da terra, e os aleivosos serão dela desarraigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.