Jó 20
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Ki Sofar, wunba tee Naama booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Job, a ŋmat n yame, ŋaan n mɔk sukuru ki saa tura gatu.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Faa yet linba na tee sukite, ŋaan n mi maa saa jiina biaŋinba.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Barmɔnii, a mi nan laa nyii yaayoo ni, yoo nba ki Yennu din nan nisaarik tiŋ na paak ki tan tuu mɔtana,
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 nibiiuk ki ban mɔk parpeenn ki li yukii.
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Ki u dont-n-mɔŋ saa fit kpaat ki tuut sanpaak, ki u yur siit sanpagbant,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 ŋaan u tan saa bote nan tanbiinii na, ki binba tuu miuwa na ji sii birise nan waa saan siaminba.
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 U saa bote nan damiit na, koo nan faa tuu la yirintu biaŋinba nyiɔk na, ki sɔɔ ji kan ban lau.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Ki u saa yaat siaminba ki u tuu kɔɔ na, ki bot.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Ki u waas tan saa jiin waa fat linba nandamm boor na.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 U gbanant tuu paane, ki mɔk paŋ, ŋaan li kan yukiri ki li saa kpant tanbiinii.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 — ausente —
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 — ausente —
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Ŋaan jeet na tuu toŋe u poor ni, ki toŋ ki tee nan lɔbii nba tee biaŋinba.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Nibiiuk tuu tan wukit mɔkint nba ki u jan nae; Yennu-e tuu tan nyinnir, wuu lekii nakir u poor ni.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Nibiiuk nba nak linba tee nan lɔbii nae, li kpiue nan waatouŋ nba junt ki kpi biaŋinba na.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 U kii be u manfoor ni ki tan la kpan nba sii puub nan mɔka na, koo ki la naabiin nan siat puub nan kpenii na.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 U tan saa jii waa tun la linba kure ki tur; ki tan kii mɔk yaak nba saa di u mɔkint na,
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 kimaan u tuu diin nandamm nae, ki bi be fara ni, ki bia fiar ŋei nba ki leeb maa na.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Ki siar ki kpeent u nianchiɔŋ na.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Wuu dii yoo nba, siar ki tenti. Mɔtana, u mɔkint gbennue na.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 U mɔkint na nba yab biaŋinba na, ŋaan ninbaatir saa baarɔ ki biirɔ.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Ŋaant ki wuu di linba kur ki u loon. Yennu saa donn wutobiir ki dat u tubir.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Yoo nba ki u koor a wun chiar nyi kutbin jukbanjiak ni na, kutmɔnt tɔrbanne saa yekɔ ki birɔ.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Ki peenii na daat saa ŋmuu saar u gbanant, ki li mɔporimii nba ŋmuu siaminba na, sɔn sii nyi leŋ, ki u yan saa put, ki jaŋmaanii n soorɔ.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Ki linba kur ki u mɔk na saa biir; muu nba ki nirɔ ki joo na saa di ŋɔɔ nan u ŋaateeb kur.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Sanpaake fiitir jɔɔ na toonbiit, ki tingbouŋ na di siara ki biirɔ.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Ki u mɔkint na kur saa biir, yoo nba ki Yennu wutoor saa do na.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Linba nae tee nibiit nyɔɔt, ki tee joontu nba ki Yennu sennib.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.