Jó 20
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARA
1 Ki Sofar, wunba tee Naama booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 Job, a ŋmat n yame, ŋaan n mɔk sukuru ki saa tura gatu.
2 Visto que os meus pensamentos me impõem resposta, eu me apresso.
3 Faa yet linba na tee sukite, ŋaan n mi maa saa jiina biaŋinba.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o meu espírito me obriga a responder segundo o meu entendimento.
4 Barmɔnii, a mi nan laa nyii yaayoo ni, yoo nba ki Yennu din nan nisaarik tiŋ na paak ki tan tuu mɔtana,
4 Porventura, não sabes tu que desde todos os tempos, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 nibiiuk ki ban mɔk parpeenn ki li yukii.
5 o júbilo dos perversos é breve, e a alegria dos ímpios, momentânea?
6 Ki u dont-n-mɔŋ saa fit kpaat ki tuut sanpaak, ki u yur siit sanpagbant,
6 Ainda que a sua presunção remonte aos céus, e a sua cabeça atinja as nuvens,
7 ŋaan u tan saa bote nan tanbiinii na, ki binba tuu miuwa na ji sii birise nan waa saan siaminba.
7 como o seu próprio esterco, apodrecerá para sempre; e os que o conheceram dirão: Onde está?
8 U saa bote nan damiit na, koo nan faa tuu la yirintu biaŋinba nyiɔk na, ki sɔɔ ji kan ban lau.
8 Voará como um sonho e não será achado, será afugentado como uma visão da noite.
9 Ki u saa yaat siaminba ki u tuu kɔɔ na, ki bot.
9 Os olhos que o viram jamais o verão, e o seu lugar não o verá outra vez.
10 Ki u waas tan saa jiin waa fat linba nandamm boor na.
10 Os seus filhos procurarão aplacar aos pobres, e as suas mãos lhes restaurarão os seus bens.
11 U gbanant tuu paane, ki mɔk paŋ, ŋaan li kan yukiri ki li saa kpant tanbiinii.
11 Ainda que os seus ossos estejam cheios do vigor da sua juventude, esse vigor se deitará com ele no pó.
12 — ausente —
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da língua,
13 — ausente —
13 e o saboreie, e o não deixe; antes, o retenha no seu paladar,
14 Ŋaan jeet na tuu toŋe u poor ni, ki toŋ ki tee nan lɔbii nba tee biaŋinba.
14 contudo, a sua comida se transformará nas suas entranhas; fel de áspides será no seu interior.
15 Nibiiuk tuu tan wukit mɔkint nba ki u jan nae; Yennu-e tuu tan nyinnir, wuu lekii nakir u poor ni.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Nibiiuk nba nak linba tee nan lɔbii nae, li kpiue nan waatouŋ nba junt ki kpi biaŋinba na.
16 Veneno de áspides sorveu; língua de víbora o matará.
17 U kii be u manfoor ni ki tan la kpan nba sii puub nan mɔka na, koo ki la naabiin nan siat puub nan kpenii na.
17 Não se deliciará com a vista dos ribeiros e dos rios transbordantes de mel e de leite.
18 U tan saa jii waa tun la linba kure ki tur; ki tan kii mɔk yaak nba saa di u mɔkint na,
18 Devolverá o fruto do seu trabalho e não o engolirá; do lucro de sua barganha não tirará prazer nenhum.
19 kimaan u tuu diin nandamm nae, ki bi be fara ni, ki bia fiar ŋei nba ki leeb maa na.
19 Oprimiu e desamparou os pobres, roubou casas que não edificou.
20 Ki siar ki kpeent u nianchiɔŋ na.
20 Por não haver limites à sua cobiça, não chegará a salvar as coisas por ele desejadas.
21 Wuu dii yoo nba, siar ki tenti. Mɔtana, u mɔkint gbennue na.
21 Nada escapou à sua cobiça insaciável, pelo que a sua prosperidade não durará.
22 U mɔkint na nba yab biaŋinba na, ŋaan ninbaatir saa baarɔ ki biirɔ.
22 Na plenitude da sua abastança, ver-se-á angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Ŋaant ki wuu di linba kur ki u loon. Yennu saa donn wutobiir ki dat u tubir.
23 Para encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o furor da sua ira, que, por alimento, mandará chover sobre ele.
24 Yoo nba ki u koor a wun chiar nyi kutbin jukbanjiak ni na, kutmɔnt tɔrbanne saa yekɔ ki birɔ.
24 Se fugir das armas de ferro, o arco de bronze o traspassará.
25 Ki peenii na daat saa ŋmuu saar u gbanant, ki li mɔporimii nba ŋmuu siaminba na, sɔn sii nyi leŋ, ki u yan saa put, ki jaŋmaanii n soorɔ.
25 Ele arranca das suas costas a flecha, e esta vem resplandecente do seu fel; e haverá assombro sobre ele.
26 Ki linba kur ki u mɔk na saa biir; muu nba ki nirɔ ki joo na saa di ŋɔɔ nan u ŋaateeb kur.
26 Todas as calamidades serão reservadas contra os seus tesouros; fogo não assoprado o consumirá, fogo que se apascentará do que ficar na sua tenda.
27 Sanpaake fiitir jɔɔ na toonbiit, ki tingbouŋ na di siara ki biirɔ.
27 Os céus lhe manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Ki u mɔkint na kur saa biir, yoo nba ki Yennu wutoor saa do na.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; como água serão derramadas no dia da ira de Deus.
29 Linba nae tee nibiit nyɔɔt, ki tee joontu nba ki Yennu sennib.
29 Tal é, da parte de Deus, a sorte do homem perverso, tal a herança decretada por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.