Jó 20
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Ki Sofar, wunba tee Naama booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Job, a ŋmat n yame, ŋaan n mɔk sukuru ki saa tura gatu.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Faa yet linba na tee sukite, ŋaan n mi maa saa jiina biaŋinba.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Barmɔnii, a mi nan laa nyii yaayoo ni, yoo nba ki Yennu din nan nisaarik tiŋ na paak ki tan tuu mɔtana,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 nibiiuk ki ban mɔk parpeenn ki li yukii.
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Ki u dont-n-mɔŋ saa fit kpaat ki tuut sanpaak, ki u yur siit sanpagbant,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 ŋaan u tan saa bote nan tanbiinii na, ki binba tuu miuwa na ji sii birise nan waa saan siaminba.
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 U saa bote nan damiit na, koo nan faa tuu la yirintu biaŋinba nyiɔk na, ki sɔɔ ji kan ban lau.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Ki u saa yaat siaminba ki u tuu kɔɔ na, ki bot.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Ki u waas tan saa jiin waa fat linba nandamm boor na.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 U gbanant tuu paane, ki mɔk paŋ, ŋaan li kan yukiri ki li saa kpant tanbiinii.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 — ausente —
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 — ausente —
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 Ŋaan jeet na tuu toŋe u poor ni, ki toŋ ki tee nan lɔbii nba tee biaŋinba.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Nibiiuk tuu tan wukit mɔkint nba ki u jan nae; Yennu-e tuu tan nyinnir, wuu lekii nakir u poor ni.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Nibiiuk nba nak linba tee nan lɔbii nae, li kpiue nan waatouŋ nba junt ki kpi biaŋinba na.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 U kii be u manfoor ni ki tan la kpan nba sii puub nan mɔka na, koo ki la naabiin nan siat puub nan kpenii na.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 U tan saa jii waa tun la linba kure ki tur; ki tan kii mɔk yaak nba saa di u mɔkint na,
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 kimaan u tuu diin nandamm nae, ki bi be fara ni, ki bia fiar ŋei nba ki leeb maa na.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Ki siar ki kpeent u nianchiɔŋ na.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Wuu dii yoo nba, siar ki tenti. Mɔtana, u mɔkint gbennue na.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 U mɔkint na nba yab biaŋinba na, ŋaan ninbaatir saa baarɔ ki biirɔ.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Ŋaant ki wuu di linba kur ki u loon. Yennu saa donn wutobiir ki dat u tubir.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Yoo nba ki u koor a wun chiar nyi kutbin jukbanjiak ni na, kutmɔnt tɔrbanne saa yekɔ ki birɔ.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Ki peenii na daat saa ŋmuu saar u gbanant, ki li mɔporimii nba ŋmuu siaminba na, sɔn sii nyi leŋ, ki u yan saa put, ki jaŋmaanii n soorɔ.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 Ki linba kur ki u mɔk na saa biir; muu nba ki nirɔ ki joo na saa di ŋɔɔ nan u ŋaateeb kur.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Sanpaake fiitir jɔɔ na toonbiit, ki tingbouŋ na di siara ki biirɔ.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Ki u mɔkint na kur saa biir, yoo nba ki Yennu wutoor saa do na.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Linba nae tee nibiit nyɔɔt, ki tee joontu nba ki Yennu sennib.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.