Jó 20
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Ki Sofar, wunba tee Naama booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Job, a ŋmat n yame, ŋaan n mɔk sukuru ki saa tura gatu.
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Faa yet linba na tee sukite, ŋaan n mi maa saa jiina biaŋinba.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Barmɔnii, a mi nan laa nyii yaayoo ni, yoo nba ki Yennu din nan nisaarik tiŋ na paak ki tan tuu mɔtana,
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 nibiiuk ki ban mɔk parpeenn ki li yukii.
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Ki u dont-n-mɔŋ saa fit kpaat ki tuut sanpaak, ki u yur siit sanpagbant,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 ŋaan u tan saa bote nan tanbiinii na, ki binba tuu miuwa na ji sii birise nan waa saan siaminba.
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 U saa bote nan damiit na, koo nan faa tuu la yirintu biaŋinba nyiɔk na, ki sɔɔ ji kan ban lau.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Ki u saa yaat siaminba ki u tuu kɔɔ na, ki bot.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Ki u waas tan saa jiin waa fat linba nandamm boor na.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 U gbanant tuu paane, ki mɔk paŋ, ŋaan li kan yukiri ki li saa kpant tanbiinii.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 — ausente —
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 — ausente —
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Ŋaan jeet na tuu toŋe u poor ni, ki toŋ ki tee nan lɔbii nba tee biaŋinba.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 Nibiiuk tuu tan wukit mɔkint nba ki u jan nae; Yennu-e tuu tan nyinnir, wuu lekii nakir u poor ni.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Nibiiuk nba nak linba tee nan lɔbii nae, li kpiue nan waatouŋ nba junt ki kpi biaŋinba na.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 U kii be u manfoor ni ki tan la kpan nba sii puub nan mɔka na, koo ki la naabiin nan siat puub nan kpenii na.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 U tan saa jii waa tun la linba kure ki tur; ki tan kii mɔk yaak nba saa di u mɔkint na,
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 kimaan u tuu diin nandamm nae, ki bi be fara ni, ki bia fiar ŋei nba ki leeb maa na.
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Ki siar ki kpeent u nianchiɔŋ na.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Wuu dii yoo nba, siar ki tenti. Mɔtana, u mɔkint gbennue na.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 U mɔkint na nba yab biaŋinba na, ŋaan ninbaatir saa baarɔ ki biirɔ.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Ŋaant ki wuu di linba kur ki u loon. Yennu saa donn wutobiir ki dat u tubir.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Yoo nba ki u koor a wun chiar nyi kutbin jukbanjiak ni na, kutmɔnt tɔrbanne saa yekɔ ki birɔ.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Ki peenii na daat saa ŋmuu saar u gbanant, ki li mɔporimii nba ŋmuu siaminba na, sɔn sii nyi leŋ, ki u yan saa put, ki jaŋmaanii n soorɔ.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Ki linba kur ki u mɔk na saa biir; muu nba ki nirɔ ki joo na saa di ŋɔɔ nan u ŋaateeb kur.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Sanpaake fiitir jɔɔ na toonbiit, ki tingbouŋ na di siara ki biirɔ.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Ki u mɔkint na kur saa biir, yoo nba ki Yennu wutoor saa do na.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Linba nae tee nibiit nyɔɔt, ki tee joontu nba ki Yennu sennib.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.