Jó 16

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ki Job jiin a:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 N ban gbat mɔbona nba na booruwa, ki chekinii nba ki i teenin na tee gbanantonte.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 I kpan yaa yii piake yoo kuri-i? I sii loon mɔbonjoontkara yoo kuri-i?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Li-i bonni tee ki i be n binbeŋ na booru ni, ki n mun be i binbeŋ na ni, n bo saa fit yet yaa piak linba na kurawa. N bo sii gumii n yure nan subinii, ki pak nani mɔbona bonchiann.
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 N bo saa chekini nan kpaanii, ki bo sii ŋammit piak, a lin maan i para.
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Ŋaan mi-i yet siari, li ki sommitin; ki li-i tee ki n ŋmini, li ki maakit n gbanantonti.
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 Yennu, a te ki n chɔka, ki bia te ki bi kpii n ŋaateeb.
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 A soorima ki tee n dataak. N tee gbouŋ nan kpaba kuukɔɔe, ki niib jiir ki li tee n toonbiit nyinn.
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 Ki Yennu jii wutoor ki pat patin, ki goriin nan naŋ.
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 Ki niib yisimin ki see lintirin, ki pebitin tanpakii.
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Yennu-e jiin ki kubinin nibiit nuu ni.
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 N din be parmaasir ni, ŋaan ki Yennu soor n turu ni, ki but butin ki nannin. U jii mine ki n tee jabenn,
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 ki yekitin peenii ki li nyi lokir kur po, ki tee peenii nba kɔɔ saatin ki teenin daŋ. Linba na lek, ŋaan u ki mɔk ninbatinu nanin.
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 U teenin daŋ yoo nan yoo, ki lekinin nan kunkɔnkɔnnɔ na.
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 Ki n mɔ fabin ki lia liant nba tee bɔtoot liant, ki kɔŋ dindann, ki kar tanbiinii ni,
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 ki bui, ki n ninbina tan mɔnn, ki faant,
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 ŋaan ki n ki tun jat-toonsiari, ki n Yenmiaru tee barmɔnii.
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 Tingbouŋ, a daa bɔrii wahala nba baarimi. A daa te yiinii nba ki n yi, ki li tee barmɔnii po na kpakint yanni.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Sɔɔ be Yendɔuŋ ni ki saa set n paak, ki pak turin.
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 N yɔɔsnba laame, ki n nunii nyi ninnyuut, a Yennu n la.
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 N loon sɔɔ n set n paak ki barin Yennu, nan nirɔ nba tuu barin u yɔɔk paak biaŋinba na.
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 N bina na saae, ki n ji tɔk sɔnu nba saa, ŋaan ki ki jent na.
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.