Jó 12
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Ki Job jiin a:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 Nn, yimme piak ki teen niib. Li-i tee ki i kpo, yanfoon mun saa kpoe.
2 Na verdade, que só vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ŋaan n mɔk yan nan yaa mɔk nae. I ki cheemi. Sɔɔ kur mi linba kur ki i yet na.
3 Também eu tenho um coração como vós e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como estas?
4 Ki n yɔɔsnba gbaa laan mɔtana. Bi laame, ŋaan ki n be fanu, ki ki mɔk bisiati; yosau din be ki Yennu gat n miaru.
4 Eu sou irrisão para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e o reto servem de irrisão.
5 Yaa ki mɔk daamii nae, ki i laan, ki liat nirɔ nba yaa wun baa na.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a tropeçar com os pés.
6 Ŋaan nanyukii nan binba ki mi Yennu na be parmaasir nie, ki bi yennii tee panii nba ki bi mɔk na.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Nɔɔnii nan bonkobit gbaa, ŋaan bi mɔk linba ki bi saa fit wanna.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas to ensinará; e às aves dos céus, e elas to farão saber;
8 Boin bonfoa nba be tingbouŋ na paak, nan nyun ni bonfoa na, ki bin tura yanfoon.
8 ou fala com a terra, e ela to ensinará; até os peixes do mar to contarão.
9 Bi kura mi nan Yennu jii u yiikooe ki namm.
9 Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor fez isto,
10 Yennu-e ŋmakitir u naamii manfoa; ki nisaarik kur manfoor be ŋɔɔ Yennu yiikoo ni.
10 que está na sua mão a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana?
11 A lamm nba bant jeet manu biaŋinba na, nnae ki a tuba gbia maan.
11 Porventura, o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 — ausente —
12 Com os idosos está a sabedoria, e na abundância de dias, o entendimento.
13 — ausente —
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Li-i tee ki Yennu bet yoo nba, ŋmee be ki saa fit ŋamm maa? ki ŋmee bia saa fit fat daanɔ nba ki Yennu kɔɔnɔ dansariki?
14 Eis que ele derriba, e não se reedificará; e a quem ele encerra não se abrirá.
15 Yennu-i soor saak yoo nba, yonkoonin tuu baare, ki wuu taŋi ŋaa saak yoo nba, nyunmɔnn n pubir.
15 Eis que ele retém as águas, e se secam; e as larga, e transtornam a terra.
16 Yennu paar, ki nyant yoo kur; ki binba ki bi kpannib na, nan kpinkpannii damm kur be u paŋ nie.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que faz errar.
17 U nyint doo diara yanfoon, ki bia te tɔɔndamm na tuun nan jatit na.
17 Aos conselheiros leva despojados e aos juízes faz desvairar.
18 U liatir kpanbara, ki teeb yommii.
18 Solta a atadura dos reis e ata o cinto aos seus lombos.
19 U sikint mannteeb nan niib nba be paŋ ni.
19 Aos príncipes leva despojados; aos poderosos transtorna.
20 Ki kpaanteeb nba ki niib teemm yada na, ki u loont bi mɔi, ki nyint nikpera na yanfoon.
20 Aos confiados tira a fala e toma o entendimento aos velhos.
21 Ki binba be paŋ ni na, ki u dintib fei, ki bia gɔi doo diara yiikoo,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes e afrouxa o cinto dos fortes.
22 ki te yentu saa bunbɔnn nba naan kpeentiŋ na ni.
22 As profundezas das trevas manifesta e a sombra da morte traz à luz.
23 U teen digbana paŋ nan yabint, ŋaan u tuu tan te ki bin nyannibe ki bia biirib,
23 Multiplica os povos e os faz perecer; dispersa as nações e de novo as reconduz.
24 ki te digbana tɔɔndamm na kpantir jatit, ki te li ŋmatib, ki bi lin lintir
24 Tira o coração aos chefes dos povos da terra e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 ki turin bunbɔnn ni, ki lian nan dayibira na.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.