Jó 12

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ki Job jiin a:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 Nn, yimme piak ki teen niib. Li-i tee ki i kpo, yanfoon mun saa kpoe.
2 Na verdade, vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
3 Ŋaan n mɔk yan nan yaa mɔk nae. I ki cheemi. Sɔɔ kur mi linba kur ki i yet na.
3 Também eu tenho entendimento como vós, e não vos sou inferior; e quem não sabe tais coisas como essas?
4 Ki n yɔɔsnba gbaa laan mɔtana. Bi laame, ŋaan ki n be fanu, ki ki mɔk bisiati; yosau din be ki Yennu gat n miaru.
4 Eu sou motivo de riso para os meus amigos; eu, que invoco a Deus, e ele me responde; o justo e perfeito serve de zombaria.
5 Yaa ki mɔk daamii nae, ki i laan, ki liat nirɔ nba yaa wun baa na.
5 Tocha desprezível é, na opinião do que está descansado, aquele que está pronto a vacilar com os pés.
6 Ŋaan nanyukii nan binba ki mi Yennu na be parmaasir nie, ki bi yennii tee panii nba ki bi mɔk na.
6 As tendas dos assoladores têm descanso, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 Nɔɔnii nan bonkobit gbaa, ŋaan bi mɔk linba ki bi saa fit wanna.
7 Mas, pergunta agora às alimárias, e cada uma delas te ensinará; e às aves dos céus, e elas te farão saber;
8 Boin bonfoa nba be tingbouŋ na paak, nan nyun ni bonfoa na, ki bin tura yanfoon.
8 Ou fala com a terra, e ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 Bi kura mi nan Yennu jii u yiikooe ki namm.
9 Quem não entende, por todas estas coisas, que a mão do Senhor fez isto?
10 Yennu-e ŋmakitir u naamii manfoa; ki nisaarik kur manfoor be ŋɔɔ Yennu yiikoo ni.
10 Na sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda a carne humana.
11 A lamm nba bant jeet manu biaŋinba na, nnae ki a tuba gbia maan.
11 Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar prova as comidas?
12 — ausente —
12 Com os idosos está a sabedoria, e na longevidade o entendimento.
13 — ausente —
13 Com ele está a sabedoria e a força; conselho e entendimento tem.
14 Li-i tee ki Yennu bet yoo nba, ŋmee be ki saa fit ŋamm maa? ki ŋmee bia saa fit fat daanɔ nba ki Yennu kɔɔnɔ dansariki?
14 Eis que ele derruba, e ninguém há que edifique; prende um homem, e ninguém há que o solte.
15 Yennu-i soor saak yoo nba, yonkoonin tuu baare, ki wuu taŋi ŋaa saak yoo nba, nyunmɔnn n pubir.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; e solta-as, e elas transtornam a terra.
16 Yennu paar, ki nyant yoo kur; ki binba ki bi kpannib na, nan kpinkpannii damm kur be u paŋ nie.
16 Com ele está a força e a sabedoria; seu é o que erra e o que o faz errar.
17 U nyint doo diara yanfoon, ki bia te tɔɔndamm na tuun nan jatit na.
17 Aos conselheiros leva despojados, e aos juízes faz desvairar.
18 U liatir kpanbara, ki teeb yommii.
18 Solta a autoridade dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 U sikint mannteeb nan niib nba be paŋ ni.
19 Aos sacerdotes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 Ki kpaanteeb nba ki niib teemm yada na, ki u loont bi mɔi, ki nyint nikpera na yanfoon.
20 Aos acreditados tira a fala, e tira o entendimento aos anciãos.
21 Ki binba be paŋ ni na, ki u dintib fei, ki bia gɔi doo diara yiikoo,
21 Derrama desprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 ki te yentu saa bunbɔnn nba naan kpeentiŋ na ni.
22 Das trevas descobre coisas profundas, e traz à luz a sombra da morte.
23 U teen digbana paŋ nan yabint, ŋaan u tuu tan te ki bin nyannibe ki bia biirib,
23 Multiplica as nações e as faz perecer; dispersa as nações, e de novo as reconduz.
24 ki te digbana tɔɔndamm na kpantir jatit, ki te li ŋmatib, ki bi lin lintir
24 Tira o entendimento aos chefes dos povos da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 ki turin bunbɔnn ni, ki lian nan dayibira na.
25 Nas trevas andam às apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ébrios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.