Salmos 73
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC
1 Gode da dafawane Ea noga:idafa hou amo Isala:ili dunu ilima olelesa.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Be na dafawane hamoma:beyale hou
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Bai na da hidale gasa fi dunu amoba:le mudai.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Ilia da se hame naba.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba:sa.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Amaiba:le, ilia da gasa fi hou gisa:gisu defele ga:sa,
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Ilia dogoga, wadela:i hou fawane da gadili ahoa.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Ilia da eno dunuma oufesega:lala,
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela:le sia:sa.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Amaiba:le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili,
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Ilia da amane sia:sa, “Gode da ninia hou hame dawa:mu.
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Wadela:i hamosu dunu da agoaiwane gala.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Amaiba:le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela:?
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima:ne hahamonesi.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Be na da agoai sia: sia:noba,
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa:ma:ne, asigi dawa:su logo hogoi helei.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa:i.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Di da ili sadenama:ne soge amoga asunasimu.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Ilia da hedolowane wadela:lesi dagoi ba:mu.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Ilia da simasia ba:su amo da hahabe asi dagoi ba:sa, amo defele ba:sa.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Musa, na dawa:su da gamoga:i agoai galea,
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Na da gagaoui, ohe agoai galu.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela,
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Na asigi dawa:su amola da:i hodo da gogaeamu.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia:mu.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba:le, nodonana.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.