Jó 34

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 Respondeu mais Eliú, dizendo:
2 — ausente —
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas razões; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Dilia da ha:i manu naba:lalu, amo ha:i manu da noga:iyale dawa:digisa.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Be amo sia: da nini ninisu sia:sa:ili, ilegemu da defea.
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Yoube hi da wadela:le hame hamoi amola ea hou da moloidafa sia:sa.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Yoube da amane adole ba:sa, ‘Na da giadofai, ogogolewane abuli sia:ma:bela:?
6 Apesar do meu direito sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 Dilia dunu Yoube agoai ba:bela:?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 E da wadela:i hamosu dunuma gilisimu hanai, amola ili gilisili ahoana.
8 E caminha em companhia dos que praticam a iniqüidade, e anda com homens ímpios?
9 E da Gode Ea hanai amoga fa:no bobogesu hou da dunu hame fidisa, amane sia:sa.
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Dilia bagade dawa:su dunu!
10 Portanto vós, homens de entendimento, escutai-me: Longe de Deus esteja o praticar a maldade e do Todo-Poderoso o cometer a perversidade!
11 E da dunu ilia hamobe defele, ilima bidi iaha.
11 Porque, segundo a obra do homem, ele lhe paga; e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Gode Bagadedafa da wadela:le hamomu hamedafa dawa:.
12 Também, na verdade, Deus não procede impiamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Gode da Ea gasa enoma labala?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem fez todo o mundo?
14 Gode da esalusu mifo amo bu samogei ganiaba,
14 Se ele pusesse o seu coração contra o homem, e recolhesse para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 esalebe dunu huluanedafa da bogole, bu gulu dou hamona:noba.
15 Toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 Dilia da bagade dawa:su galea, na sia:be nabima!
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som da minha palavra.
17 Dilia da Gode Moloidafa Ema diwaneya udidisala:?
17 Porventura o que odiasse o direito se firmaria? E tu condenarias aquele que é justo e poderoso?
18 Hina bagade dunu amola ouligisu dunu da wadela:le hamosea,
18 Ou dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! ímpios?
19 E da ouligisu dunumagale hame fofada:sa.
19 Quanto menos àquele, que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos.
20 Amabela:? Ninia hedolowane gasia bogoma:bela:?
20 Eles num momento morrem; e até à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos serão tomados não por mão humana.
21 E da ninia osa:le gagabe huluane sosodolala.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Gasidunasidafa da Gode mae ba:ma:ne, wadela:i dunu uligimu hamedei.
22 Não há trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que praticam a iniqüidade.
23 Ninia huluane da Ema fofada:musa: doaga:mu.
23 Porque Deus não sobrecarrega o homem mais do que é justo, para o fazer ir a juízo diante dele.
24 E da ouligisu dunu fadegale, eno dunu ilia sogebi lama:ne ilegesea,
24 Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Bai E da ilia hamobe huluane dawa:.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite os transtorna, e ficam moídos.
26 E da dunu huluane ba:ma:ne, wadela:le hamosu dunugili se dabe iaha.
26 Ele os bate como ímpios que são, à vista dos espectadores;
27 Bai ilia da Ema fa:no bobogebe hou yolesili,
27 Porquanto se desviaram dele, e não compreenderam nenhum de seus caminhos,
28 Ilia da hame gagui dunu banenesiba:le,
28 De sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 Gode da fidisu hame hamoma:ne ilegei ganiaba,
29 Se ele aquietar, quem então inquietará? Se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar? Seja isto para com um povo, seja para com um homem só,
30 Gode Ea hou hame lalegagui banenesisu dunu fawane da fifi asi gala
30 Para que o homem hipócrita nunca mais reine, e não haja laços no povo.
31 Yoube! Di da dia wadela:i hou amo Godema sisane fofada:bela:?
31 Na verdade, quem a Deus disse: Suportei castigo, não ofenderei mais.
32 Di da Godema E da dia giadofasu dima olelema:ne adole ba:bela:?
32 O que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Di da Gode Ea dima hamoma:ne sia:i amo higabeba:le,
33 Virá de ti como há de ser a recompensa, para que tu a rejeites? Faze tu, pois, e não eu, a escolha; fala logo o que sabes.
34 Bagade dawa:su dunu, ilia da na sia:be defele amane dawa:mu,
34 Os homens de entendimento dirão comigo, e o homem sábio que me ouvir:
35 ‘Yoube e da hame dawa:beba:le, udigili hamedei sia: fawane sia:sa.’
35 Jó falou sem conhecimento; e às suas palavras falta prudência.
36 Yoube ea sia:i liligi huluane noga:le abodele dawa:ma.
36 Pai meu! Provado seja Jó até ao fim, pelas suas respostas próprias de homens malignos.
37 E da ea wadela:i hamobe amoma odoga:su hou gilisisa.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a transgressão; entre nós bate palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.