Jó 33
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVI
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga:le nabima!
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Na da na asigi dawa:suga liligi huluane sia:musa: momagele esala.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia:mu.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Gode Ea A:silibu da na da:i hahamoi amola nama esalusu i.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba:ma:ne defele esala.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Amaiba:le, di da nama beda:mu bai da hame gala.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Na da nabi, di da amane sia:i,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 ‘Na da hame giadofai.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Be Gode da udigili nama doagala:musa:, logo hogosa.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 E da na emo sia:inega la:gisa.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Be Yoube! Na da dima sia:sa! Di da giadofai dagoi.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Dia abuliba:le Gode da ninia egane sia:be amoma hame adole iaha,
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Gode da gebewane sia:nana, sia:nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Gasia, dunu ilia da golasea,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Ilia da Ea sia: nabimusa:, E da ilima logesa.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Gode da ilia wadela:le hamosu logo hedofamusa: sia:sa.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 E da ili gugunufinisima:ne logo hame doasimu.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Gode da dunu moloma:ne, olo amola da:iba:le se iasu ema iasisa.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Ea da:i da udigili geloga:le, gasa dabuawane ba:sa.
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba:sa.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Gode Ea a:igele dunu osea:idafa da e moloiwane hamoma:ne olelesa.
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 A:igele dunu da ema asigiba:le, amane sia:mu. ‘E masa:ne yolesima!
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Ea da:i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Ea da Godema sia:ne gadosea, E da ea sia: nabimu.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada:mu,
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 E da na bogoi sogega sa:imu logo amo hedofaiba:le, na da esalebe wea.’
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 E dunu ea esalusu amo gaga:le, amola amo dunu hahawane esaloma:ne hamosa.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Wali, Yoube! Na sia:be goe nabima!
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba:!
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Be amai hame galea, ouiya:ma! Amola na sia: nabima!
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.