Jó 33

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga:le nabima!
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na da na asigi dawa:suga liligi huluane sia:musa: momagele esala.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia:mu.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Gode Ea A:silibu da na da:i hahamoi amola nama esalusu i.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba:ma:ne defele esala.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Amaiba:le, di da nama beda:mu bai da hame gala.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Na da nabi, di da amane sia:i,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 ‘Na da hame giadofai.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Be Gode da udigili nama doagala:musa:, logo hogosa.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 E da na emo sia:inega la:gisa.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Be Yoube! Na da dima sia:sa! Di da giadofai dagoi.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Dia abuliba:le Gode da ninia egane sia:be amoma hame adole iaha,
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 Gode da gebewane sia:nana, sia:nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Gasia, dunu ilia da golasea,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Ilia da Ea sia: nabimusa:, E da ilima logesa.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Gode da ilia wadela:le hamosu logo hedofamusa: sia:sa.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 E da ili gugunufinisima:ne logo hame doasimu.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 Gode da dunu moloma:ne, olo amola da:iba:le se iasu ema iasisa.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Ea da:i da udigili geloga:le, gasa dabuawane ba:sa.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba:sa.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 Gode Ea a:igele dunu osea:idafa da e moloiwane hamoma:ne olelesa.
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 A:igele dunu da ema asigiba:le, amane sia:mu. ‘E masa:ne yolesima!
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Ea da:i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ea da Godema sia:ne gadosea, E da ea sia: nabimu.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada:mu,
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 E da na bogoi sogega sa:imu logo amo hedofaiba:le, na da esalebe wea.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 E dunu ea esalusu amo gaga:le, amola amo dunu hahawane esaloma:ne hamosa.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Wali, Yoube! Na sia:be goe nabima!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba:!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Be amai hame galea, ouiya:ma! Amola na sia: nabima!
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.