Jó 33

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga:le nabima!
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Na da na asigi dawa:suga liligi huluane sia:musa: momagele esala.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia:mu.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Gode Ea A:silibu da na da:i hahamoi amola nama esalusu i.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba:ma:ne defele esala.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Amaiba:le, di da nama beda:mu bai da hame gala.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Na da nabi, di da amane sia:i,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Na da hame giadofai.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Be Gode da udigili nama doagala:musa:, logo hogosa.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 E da na emo sia:inega la:gisa.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Be Yoube! Na da dima sia:sa! Di da giadofai dagoi.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Dia abuliba:le Gode da ninia egane sia:be amoma hame adole iaha,
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Gode da gebewane sia:nana, sia:nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Gasia, dunu ilia da golasea,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa:, E da ilima logesa.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Gode da ilia wadela:le hamosu logo hedofamusa: sia:sa.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 E da ili gugunufinisima:ne logo hame doasimu.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Gode da dunu moloma:ne, olo amola da:iba:le se iasu ema iasisa.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Ea da:i da udigili geloga:le, gasa dabuawane ba:sa.
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba:sa.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Gode Ea a:igele dunu osea:idafa da e moloiwane hamoma:ne olelesa.
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 A:igele dunu da ema asigiba:le, amane sia:mu. ‘E masa:ne yolesima!
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Ea da:i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ea da Godema sia:ne gadosea, E da ea sia: nabimu.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada:mu,
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 E da na bogoi sogega sa:imu logo amo hedofaiba:le, na da esalebe wea.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 E dunu ea esalusu amo gaga:le, amola amo dunu hahawane esaloma:ne hamosa.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Wali, Yoube! Na sia:be goe nabima!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba:!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Be amai hame galea, ouiya:ma! Amola na sia: nabima!
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.