Jó 33

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga:le nabima!
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Na da na asigi dawa:suga liligi huluane sia:musa: momagele esala.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia:mu.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Gode Ea A:silibu da na da:i hahamoi amola nama esalusu i.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba:ma:ne defele esala.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Amaiba:le, di da nama beda:mu bai da hame gala.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Na da nabi, di da amane sia:i,
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Na da hame giadofai.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Be Gode da udigili nama doagala:musa:, logo hogosa.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 E da na emo sia:inega la:gisa.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Be Yoube! Na da dima sia:sa! Di da giadofai dagoi.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Dia abuliba:le Gode da ninia egane sia:be amoma hame adole iaha,
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Gode da gebewane sia:nana, sia:nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Gasia, dunu ilia da golasea,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Ilia da Ea sia: nabimusa:, E da ilima logesa.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Gode da ilia wadela:le hamosu logo hedofamusa: sia:sa.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 E da ili gugunufinisima:ne logo hame doasimu.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Gode da dunu moloma:ne, olo amola da:iba:le se iasu ema iasisa.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Ea da:i da udigili geloga:le, gasa dabuawane ba:sa.
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba:sa.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Gode Ea a:igele dunu osea:idafa da e moloiwane hamoma:ne olelesa.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 A:igele dunu da ema asigiba:le, amane sia:mu. ‘E masa:ne yolesima!
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Ea da:i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Ea da Godema sia:ne gadosea, E da ea sia: nabimu.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada:mu,
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 E da na bogoi sogega sa:imu logo amo hedofaiba:le, na da esalebe wea.’
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 E dunu ea esalusu amo gaga:le, amola amo dunu hahawane esaloma:ne hamosa.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Wali, Yoube! Na sia:be goe nabima!
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba:!
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Be amai hame galea, ouiya:ma! Amola na sia: nabima!
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.