Jó 33

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Amola wali, Yoube! Na sia: huluane noga:le nabima!
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na da na asigi dawa:suga liligi huluane sia:musa: momagele esala.
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Na sia: huluane da moloidafa amola na da dafawane sia: fawane sia:mu.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Gode Ea A:silibu da na da:i hahamoi amola nama esalusu i.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Di da nama bu adole imunu defele galea, nama adole ima.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ani galu da Gode Ea siga ba:ma:ne defele esala.
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Amaiba:le, di da nama beda:mu bai da hame gala.
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Na da nabi, di da amane sia:i,
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Na da hame giadofai.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Be Gode da udigili nama doagala:musa:, logo hogosa.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 E da na emo sia:inega la:gisa.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 Be Yoube! Na da dima sia:sa! Di da giadofai dagoi.
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Dia abuliba:le Gode da ninia egane sia:be amoma hame adole iaha,
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Gode da gebewane sia:nana, sia:nana, be dunu afae da Ea sia: hame naba.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Gasia, dunu ilia da golasea,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 Ilia da Ea sia: nabimusa:, E da ilima logesa.
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Gode da ilia wadela:le hamosu logo hedofamusa: sia:sa.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 E da ili gugunufinisima:ne logo hame doasimu.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 Gode da dunu moloma:ne, olo amola da:iba:le se iasu ema iasisa.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Olo madelai dunu, ea da magedasu hou fisisa.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Ea da:i da udigili geloga:le, gasa dabuawane ba:sa.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 Ea da bogoi sogega masunu gadenei ba:sa.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 Gode Ea a:igele dunu osea:idafa da e moloiwane hamoma:ne olelesa.
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 A:igele dunu da ema asigiba:le, amane sia:mu. ‘E masa:ne yolesima!
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Ea da:i hodo da bu gaheabolowane gasa fimu.
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Ea da Godema sia:ne gadosea, E da ea sia: nabimu.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Dunu afae afae, ea da odagiaba amane sisane fofada:mu,
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 E da na bogoi sogega sa:imu logo amo hedofaiba:le, na da esalebe wea.’
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 Gode da amo hou huluane gebewane hamonana.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 E dunu ea esalusu amo gaga:le, amola amo dunu hahawane esaloma:ne hamosa.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Wali, Yoube! Na sia:be goe nabima!
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Be di da sia: galea, na naba:!
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Be amai hame galea, ouiya:ma! Amola na sia: nabima!
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.