Isaías 40
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs VC
1 Gode da amane sia:sa,
1 Consolai, consolar meu povo, diz vosso Deus.
2 Yelusaleme fi dunu ilia dogo denesima:ne olelema!
2 Animai Jerusalém, dizei-lhe bem alto que suas lidas estão terminadas, que sua falta está expiada, que recebeu, da mão do Senhor, pena dupla por todos os seus pecados.
3 Wesu sia: da agoane naba,
3 Uma voz exclama: Abri no deserto um caminho para o Senhor, traçai reta na estepe uma pista para nosso Deus.
4 Fago huluane nabama.
4 Que todo vale seja aterrado, que toda montanha e colina sejam abaixadas: que os cimos sejam aplainados, que as escarpas sejam niveladas!
5 Amasea, osobo bagade fifi asi gala dunu huluane
5 Então a glória do Senhor manifestar-se-á; todas as criaturas juntas apreciarão o esplendor, porque a boca do Senhor o prometeu.
6 Wesu sia: eno da agoane naba, “Sia:ne iasu sia:ma!”
6 Clama!, disse uma voz, e eu respondi: Que clamarei? Toda criatura é como a erva e toda a sua glória como a flor dos campos!
7 Hina Gode da fo ili fama:ne iasisia, gisi mosoi da biosa amola wadela:sa.
7 A erva seca e a flor fenece quando o sopro do Senhor passa sobre elas. {Verdadeiramente o povo é semelhante à erva.}
8 Dafawane! Gisi mosoi da biosa amola falegai da wadela:sa.
8 A erva seca e a flor fenece, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 Yelusaleme fi! Goumi sedade amoba:le heda:le, sia: ida:iwane gala olelema.
9 Subi a uma alta montanha, para anunciar a boa nova a Sião. Elevai com força a voz, para anunciar a boa nova a Jerusalém. Elevai a voz sem receio, dizei às cidades de Judá: Eis vosso Deus!
10 Hina Gode Ouligisudafa da gasa bagadewane, ouligima:ne misunu.
10 Eis o Senhor Deus que vem com poder, estendendo os braços soberanamente. Eis com ele o preço de sua vitória; faz-se preceder pelos frutos de sua conquista;
11 E da sibi ouligisu defele, Ea sibi fi ouligimu.
11 como um pastor, vai apascentar seu rebanho, reunir os animais dispersos, carregar os cordeiros nas dobras de seu manto, conduzir lentamente as ovelhas que amamentam.
12 Dunu afae da hano wayabo bagade amo ea loboga gaguli,
12 Quem, pois, mediu o mar no côncavo da mão, quem com seus dedos abertos mediu os céus? Quem com o alqueire mediu a matéria terrestre, pesou as montanhas no gancho, e as colinas na balança?
13 Dunu afae da Hina Godema agoane hamoma:ia olelemusa: dawa:bela:?
13 Quem determinou o espírito do Senhor, e que conselheiro lhe deu lições?
14 Gode da dawa: lamusa: amola hawa: hamosu hamomusa:,
14 De quem recebeu conselho para julgar bem, para que se lhe indique o caminho da justiça, {se lhe ensine a ciência} e se lhe mostre a via mais prudente?
15 Hina Gode Ea siga ba:sea da fifi asi gala huluane
15 As nações são para ele apenas uma gota de água num balde, um grão de areia na balança; as ilhas não pesam mais que o pó,
16 Ohe fi huluane Lebanone iwila ganodini esala
16 o Líbano não bastaria para o braseiro de seu altar, nem seus animais para os holocaustos.
17 Fifi asi gala huluane da Ema hamedei liligi.
17 Todas as nações juntas nada são diante dele: a seus olhos são como que inexistentes.
18 Ninia Gode da nowama defele sia:ma:bela:?
18 A quem poderíeis comparar Deus, e que imagem dele poderíeis oferecer?
19 E da ‘gode’ amo hawa: hamosu dunu da ilia loboga hamosa,
19 Um artesão funde uma estátua, o ourives, a placa de ouro, e faz derreter as correntinhas de prata.
20 Dunu da silifa amola gouli bidi lamu amo da hamedei ba:sea,
20 Aquele que deseja esculpir uma imagem, escolhe madeira que não apodrece; põe-se à procura de um operário hábil, a fim de assentar uma estátua que não oscile.
21 Dilia da hame dawa:bela:?
21 Não o sabíeis? Não o aprendestes? Não vos ensinaram desde a origem? Não compreendestes nada da fundação da terra?
22 Dunu amo Ea Fisu da osobo bagade amola mu amoga gadodili diala,
22 Aquele que domina acima do disco terrestre, cujos habitantes vê como se fossem gafanhotos, aquele que estende os céus como um véu de gaze, e como tenda os desdobra para aí se abrigar,
23 E da gasa bagade ouligisu dunu amo hedofale,
23 reduz os príncipes a nada, e faz desaparecer os governantes da terra;
24 Ilia da bugi liligi sono, difi hame sa:i agoai ba:sa.
24 apenas estejam plantados, apenas sejam semeados, apenas seu talo tenha lançado raízes no solo, sopra sobre eles e os resseca, e o turbilhão os varre como palha.
25 Hadigi Gode da nowama defema:bela:?
25 A quem então poderíeis comparar-me, que possa ser a mim igualado?, diz o Santo.
26 Muagado ba:ma! Gasumuni dilia da ba:sa!
26 Levantai os olhos para o céu e olhai. Quem criou todos esses astros? Aquele que faz marchar o exército completo, e a todos chama pelo nome, o qual é tão rico de força e dotado de poder, que ninguém falta ao seu chamado.
27 Amaiba:le, Isala:ili fi dunu, dilia abuliba:le egasala:?
27 Por que dizer-te então, ó Jacó, por que repetir, ó Israel: Escapa meu destino ao Senhor, passa meu direito despercebido a meu Deus?
28 Dilia hame dawa:bela:? Dilia hame nabibala:?
28 Não o sabes? Não o aprendeste? O Senhor é um Deus eterno. Ele cria os confins da terra, sem jamais fatigar-se nem aborrecer-se; ninguém pode sondar sua sabedoria.
29 E da nowa da gasa hame amola helebe, ilima gasa iaha.
29 Dá forças ao homem acabrunhado, redobra o vigor do fraco.
30 Dunu huluane amola da:i hame hamoi dunu da helebeba:le, gasa hame laha.
30 Até os adolescentes podem esgotar-se, e jovens robustos podem cambalear,
31 Be nowa da Hina Gode Ea fidima:ne dafawaneyale dawa:beba:le aligisia,
31 mas aqueles que contam com o Senhor renovam suas forças; ele dá-lhes asas de águia. Correm sem se cansar, vão para a frente sem se fatigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.