Isaías 40

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Gode da amane sia:sa,
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Yelusaleme fi dunu ilia dogo denesima:ne olelema!
2 Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
3 Wesu sia: da agoane naba,
3 Eis a voz do que clama: Preparai no deserto o caminho do Senhor; endireitai no ermo uma estrada para o nosso Deus.
4 Fago huluane nabama.
4 Todo vale será levantado, e será abatido todo monte e todo outeiro; e o terreno acidentado será nivelado, e o que é escabroso, aplanado.
5 Amasea, osobo bagade fifi asi gala dunu huluane
5 A glória do Senhor se revelará; e toda a carne juntamente a verá; pois a boca do Senhor o disse.
6 Wesu sia: eno da agoane naba, “Sia:ne iasu sia:ma!”
6 Uma voz diz: Clama. Respondi eu: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua beleza como a flor do campo.
7 Hina Gode da fo ili fama:ne iasisia, gisi mosoi da biosa amola wadela:sa.
7 Seca-se a erva, e murcha a flor, soprando nelas o hálito do Senhor. Na verdade o povo é erva.
8 Dafawane! Gisi mosoi da biosa amola falegai da wadela:sa.
8 Seca-se a erva, e murcha a flor; mas a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.
9 Yelusaleme fi! Goumi sedade amoba:le heda:le, sia: ida:iwane gala olelema.
9 Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus.
10 Hina Gode Ouligisudafa da gasa bagadewane, ouligima:ne misunu.
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará por ele; eis que o seu galardão está com ele, e a sua recompensa diante dele.
11 E da sibi ouligisu defele, Ea sibi fi ouligimu.
11 Como pastor ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos, e os levará no seu regaço; as que amamentam, ele as guiará mansamente.
12 Dunu afae da hano wayabo bagade amo ea loboga gaguli,
12 Quem mediu com o seu punho as águas, e tomou a medida dos céus aos palmos, e recolheu numa medida o pó da terra e pesou os montes com pesos e os outeiros em balanças,
13 Dunu afae da Hina Godema agoane hamoma:ia olelemusa: dawa:bela:?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou?
14 Gode da dawa: lamusa: amola hawa: hamosu hamomusa:,
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Hina Gode Ea siga ba:sea da fifi asi gala huluane
15 Eis que as nações são consideradas por ele como a gota dum balde, e como o pó miúdo das balanças; eis que ele levanta as ilhas como a uma coisa pequeníssima.
16 Ohe fi huluane Lebanone iwila ganodini esala
16 Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.
17 Fifi asi gala huluane da Ema hamedei liligi.
17 Todas as nações são como nada perante ele; são por ele reputadas menos do que nada, e como coisa vã.
18 Ninia Gode da nowama defele sia:ma:bela:?
18 A quem, pois, podeis assemelhar a Deus? ou que figura podeis comparar a ele?
19 E da ‘gode’ amo hawa: hamosu dunu da ilia loboga hamosa,
19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele.
20 Dunu da silifa amola gouli bidi lamu amo da hamedei ba:sea,
20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
21 Dilia da hame dawa:bela:?
21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
22 Dunu amo Ea Fisu da osobo bagade amola mu amoga gadodili diala,
22 E ele o que está assentado sobre o círculo da terra, cujos moradores são para ele como gafanhotos; é ele o que estende os céus como cortina, e o desenrola como tenda para nela habitar.
23 E da gasa bagade ouligisu dunu amo hedofale,
23 E ele o que reduz a nada os príncipes, e torna em coisa vã os juízes da terra.
24 Ilia da bugi liligi sono, difi hame sa:i agoai ba:sa.
24 Na verdade, mal se tem plantado, mal se tem semeado e mal se tem arraigado na terra o seu tronco, quando ele sopra sobre eles, e secam-se, e a tempestade os leva como à pragana.
25 Hadigi Gode da nowama defema:bela:?
25 A quem, pois, me comparareis, para que eu lhe seja semelhante? diz o Santo.
26 Muagado ba:ma! Gasumuni dilia da ba:sa!
26 Levantai ao alto os vossos olhos, e vede: quem criou estas coisas? Foi aquele que faz sair o exército delas segundo o seu número; ele as chama a todas pelos seus nomes; por ser ele grande em força, e forte em poder, nenhuma faltará.
27 Amaiba:le, Isala:ili fi dunu, dilia abuliba:le egasala:?
27 Por que dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está escondido ao Senhor, e o meu juízo passa despercebido ao meu Deus?
28 Dilia hame dawa:bela:? Dilia hame nabibala:?
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor, o Criador dos confins da terra, não se cansa nem se fatiga? E inescrutável o seu entendimento.
29 E da nowa da gasa hame amola helebe, ilima gasa iaha.
29 Ele dá força ao cansado, e aumenta as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Dunu huluane amola da:i hame hamoi dunu da helebeba:le, gasa hame laha.
30 Os jovens se cansarão e se fatigarão, e os mancebos cairão,
31 Be nowa da Hina Gode Ea fidima:ne dafawaneyale dawa:beba:le aligisia,
31 mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças; subirão com asas como águias; correrão, e não se cansarão; andarão, e não se fatigarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.