Provérbios 1
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA
1 দাউদের ছেলে, ইস্রায়েলের রাজা শলোমনের হিতোপদেশ:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 প্রজ্ঞা ও শিক্ষা অর্জনের জন্য;
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 বিচক্ষণ ব্যবহারের সম্বন্ধে শিক্ষালাভের জন্য,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 অনভিজ্ঞ মানুষদের দূরদর্শিতা,
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 জ্ঞানবানেরা শুনুক ও তাদের জ্ঞান বৃদ্ধি হোক,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 যেন তারা নীতিবচন ও দৃষ্টান্ত,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 সদাপ্রভুর ভয় প্রজ্ঞার আরম্ভ,
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 হে আমার বাছা, তোমার বাবার উপদেশ শোনো,
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 এগুলি এক ফুলমালা হয়ে তোমার মাথার শোভা বাড়াবে
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 হে আমার বাছা, পাপীরা যদি তোমাকে প্রলুব্ধ করে,
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 তারা যদি বলে, “আমাদের সঙ্গে এসো;
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 কবরের মতো আমরা ওদের জীবন্ত গ্রাস করি,
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 আমরা সব ধরনের মূল্যবান সামগ্রী পাব
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 আমাদের সঙ্গে গুটিকাপাতের দান চালো;
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 হে আমার বাছা, তাদের সঙ্গে যেয়ো না,
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 কারণ তাদের পা মন্দের দিকে ধেয়ে যায়,
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 যেখানে প্রত্যেকটি পাখি দেখতে পায়
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 এইসব লোক নিজেদের রক্তপাত করার জন্যই ওৎ পেতে থাকে;
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 বাঁকা পথে যারা ধন উপার্জন করতে চায় তাদের সবার এই গতিই হয়;
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 পথে পথে প্রজ্ঞা চিৎকার করে বেড়ায়,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 প্রাচীরের মাথায় উঠে সে ডাক ছাড়ে,
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 “তোমরা যারা অনভিজ্ঞ মানুষ, আর কত দিন তোমরা তোমাদের সরলতা ভালোবাসবে?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 আমার ভর্ৎসনা দ্বারা অনুতপ্ত হও!
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 কিন্তু যখন আমি ডাকলাম তোমরা সে ডাক প্রত্যাখ্যান করেছ,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 যেহেতু তোমরা আমার সব পরামর্শ উপেক্ষা করেছ
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 তাই বিপর্যয় যখন তোমাদের আঘাত করবে তখন আমি হাসব;
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 চরম দুর্দশা যখন ঝড়ের মতো তোমাদের নাগাল ধরে ফেলবে,
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 “তখন তারা আমাকে ডাকবে কিন্তু আমি উত্তর দেব না;
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 যেহেতু তারা জ্ঞানকে ঘৃণা করেছে
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 যেহেতু তারা আমার পরামর্শ নিতে চায়নি
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 তাই তারা নিজেদের আচরণের ফলভোগ করবে
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 কারণ অনভিজ্ঞ লোকদের খামখেয়ালীপনাই তাদের হত্যা করবে,
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 কিন্তু যে আমার কথা শোনে সে নিরাপদে বেঁচে থাকবে
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.