Provérbios 1

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 দাউদের ছেলে, ইস্রায়েলের রাজা শলোমনের হিতোপদেশ:
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 প্রজ্ঞা ও শিক্ষা অর্জনের জন্য;
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 বিচক্ষণ ব্যবহারের সম্বন্ধে শিক্ষালাভের জন্য,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 অনভিজ্ঞ মানুষদের দূরদর্শিতা,
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 জ্ঞানবানেরা শুনুক ও তাদের জ্ঞান বৃদ্ধি হোক,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 যেন তারা নীতিবচন ও দৃষ্টান্ত,
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 সদাপ্রভুর ভয় প্রজ্ঞার আরম্ভ,
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 হে আমার বাছা, তোমার বাবার উপদেশ শোনো,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 এগুলি এক ফুলমালা হয়ে তোমার মাথার শোভা বাড়াবে
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 হে আমার বাছা, পাপীরা যদি তোমাকে প্রলুব্ধ করে,
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 তারা যদি বলে, “আমাদের সঙ্গে এসো;
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 কবরের মতো আমরা ওদের জীবন্ত গ্রাস করি,
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 আমরা সব ধরনের মূল্যবান সামগ্রী পাব
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 আমাদের সঙ্গে গুটিকাপাতের দান চালো;
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 হে আমার বাছা, তাদের সঙ্গে যেয়ো না,
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 কারণ তাদের পা মন্দের দিকে ধেয়ে যায়,
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 যেখানে প্রত্যেকটি পাখি দেখতে পায়
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 এইসব লোক নিজেদের রক্তপাত করার জন্যই ওৎ পেতে থাকে;
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 বাঁকা পথে যারা ধন উপার্জন করতে চায় তাদের সবার এই গতিই হয়;
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 পথে পথে প্রজ্ঞা চিৎকার করে বেড়ায়,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 প্রাচীরের মাথায় উঠে সে ডাক ছাড়ে,
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “তোমরা যারা অনভিজ্ঞ মানুষ, আর কত দিন তোমরা তোমাদের সরলতা ভালোবাসবে?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 আমার ভর্ৎসনা দ্বারা অনুতপ্ত হও!
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 কিন্তু যখন আমি ডাকলাম তোমরা সে ডাক প্রত্যাখ্যান করেছ,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 যেহেতু তোমরা আমার সব পরামর্শ উপেক্ষা করেছ
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 তাই বিপর্যয় যখন তোমাদের আঘাত করবে তখন আমি হাসব;
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 চরম দুর্দশা যখন ঝড়ের মতো তোমাদের নাগাল ধরে ফেলবে,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 “তখন তারা আমাকে ডাকবে কিন্তু আমি উত্তর দেব না;
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 যেহেতু তারা জ্ঞানকে ঘৃণা করেছে
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 যেহেতু তারা আমার পরামর্শ নিতে চায়নি
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 তাই তারা নিজেদের আচরণের ফলভোগ করবে
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 কারণ অনভিজ্ঞ লোকদের খামখেয়ালীপনাই তাদের হত্যা করবে,
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 কিন্তু যে আমার কথা শোনে সে নিরাপদে বেঁচে থাকবে
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.