Provérbios 14

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 জ্ঞানবতী মহিলা তার বাড়ি গেঁথে তোলে,
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas a insensata a derruba com as próprias mãos.
2 যে সদাপ্রভুকে ভয় করে সে সৎভাবে চলে,
2 Quem anda na retidão teme o mas o que anda em caminhos tortuosos, esse o despreza.
3 মূর্খের মুখ দিয়ে অহংকারের বাক্যবাণ বর্ষিত হয়,
3 Na boca do tolo está a vara para a sua própria soberba, mas os lábios dos sábios os protegerão.
4 বলদ না থাকলে জাবপাত্রও পরিষ্কার থাকে,
4 Quando não há bois, o celeiro fica vazio, mas pela força do boi há abundância de colheitas.
5 বিশ্বস্ত সাক্ষী প্রতারণা করে না,
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a testemunha falsa despeja mentiras.
6 বিদ্রুপকারীরা প্রজ্ঞার খোঁজ করে ও কিছুই খুঁজে পায় না,
6 O zombador procura a sabedoria e não a encontra, mas o sábio adquire o conhecimento com facilidade.
7 মূর্খের কাছ থেকে দূরে সরে থাকো,
7 Fuja da presença do insensato, porque nele você não encontrará palavras de conhecimento.
8 বিচক্ষণ ব্যক্তিদের প্রজ্ঞাই তাদের পথের দিশা নির্দেশ দেয়,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu próprio caminho, mas a insensatez dos tolos é enganadora.
9 পাপের জন্য কাউকে ক্ষতিপূরণ করতে দেখে মূর্খ ব্যঙ্গবিদ্রুপ করে,
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 প্রত্যেক অন্তঃকরণ তার নিজের জ্বালা জানে,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e da alegria que ele sente os estranhos não poderão participar.
11 দুষ্টদের বাড়ি ধ্বংস হয়ে যাবে,
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos retos florescerá.
12 একটি পথ আছে যা সঠিক বলে মনে হয়,
12 Há caminho que ao ser humano parece direito, mas o fim dele é caminho de morte.
13 অট্টহাসির মধ্যেও হৃদয়ে ব্যথা হতে পারে,
13 Até no riso o coração pode ter dor, e o fim da alegria pode ser a tristeza.
14 অবিশ্বাসীরা তাদের আচরণের জন্য প্রাপ্য ফলভোগ করবে,
14 O infiel de coração sofre as consequências dos seus próprios caminhos, mas quem é de bem é recompensado pelo seu próprio proceder.
15 অনভিজ্ঞ মানুষ সব কথাই বিশ্বাস করে,
15 O ingênuo dá crédito a tudo o que se diz, mas o prudente reflete antes de dar um passo.
16 জ্ঞানবানেরা সদাপ্রভুকে ভয় করে ও মন্দকে এড়িয়ে চলে,
16 O sábio é cauteloso e se desvia do mal, mas o tolo é afoito e se dá por seguro.
17 বদরাগি লোক মূর্খের মতো কাজ করে,
17 Quem logo se irrita comete loucuras, e aquele que tem más intenções será odiado.
18 অনভিজ্ঞ লোকেরা উত্তরাধিকারসূত্রে মূর্খতা লাভ করে,
18 Os ingênuos herdam a tolice, mas os prudentes se coroam de conhecimento.
19 অনিষ্টকারীরা সুজনদের সামনে,
19 Os maus se inclinarão diante dos bons, e os ímpios farão súplicas junto às portas do justo.
20 দরিদ্রেরা তাদের প্রতিবেশীদের দ্বারাও অবজ্ঞাত হয়,
20 O pobre é odiado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 প্রতিবেশীকে অবজ্ঞা করা হল পাপ,
21 Quem despreza o seu vizinho peca, mas o que se compadece dos pobres é feliz.
22 যারা অনিষ্টের চক্রান্ত করে তারা কি বিপথগামী হয় না?
22 Por acaso não se afastam do caminho os que planejam o mal? Mas haverá amor e fidelidade para os que planejam o bem.
23 সব কঠোর পরিশ্রমই লাভের মুখ দেখে,
23 Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, levam à penúria.
24 জ্ঞানবানদের ধন তাদের মুকুট,
24 Para os sábios a riqueza é coroa, mas a tolice dos insensatos não passa de tolice.
25 সত্যবাদী সাক্ষী প্রাণরক্ষা করে,
25 A testemunha verdadeira salva vidas, mas quem profere mentiras é enganador.
26 যারা সদাপ্রভুকে ভয় করে তাদের কাছে এক নিরাপদ দুর্গ আছে,
26 Quem teme ao Senhor tem forte amparo, e isso é refúgio para os seus filhos.
27 সদাপ্রভুর ভয় জীবনের উৎস,
27 O temor do Senhor é fonte de vida para evitar os laços da morte.
28 বিশাল জনসংখ্যা রাজার গরিমা,
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
29 যে ধৈর্যশীল সে অত্যন্ত বিচক্ষণ,
29 Quem tarda em irar-se é grande em entendimento, mas o que facilmente perde a calma faz um elogio à loucura.
30 শান্ত হৃদয় দেহকেও সুস্থ রাখে,
30 O ânimo sereno é a vida do corpo, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 যে দরিদ্রদের শোষণ করে সে তাদের সৃষ্টিকর্তাকে অপমান করে,
31 Quem oprime o pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra a Deus.
32 যখন চরম দুর্দশা ঘনিয়ে আসে, তখন দুষ্টেরা পতিত হয়,
32 O ímpio é derrubado pela sua maldade, mas o justo, até na morte tem esperança.
33 বিচক্ষণদের অন্তরে প্রজ্ঞা বিশ্রাম করে,
33 No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos logo se manifesta.
34 ধার্মিকতা জাতিকে উন্নত করে,
34 A justiça é a glória da nação, mas o pecado é a vergonha dos povos.
35 রাজা জ্ঞানবান দাসকে নিয়ে আনন্দ করেন,
35 O servo prudente recebe o favor do rei, mas o que causa vergonha é objeto do seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.