Jó 11
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC
1 পরে নামাথীয় সোফর উত্তর দিলেন:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 “এসব কথা কি উত্তর ছাড়াই থেকে যাবে?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 তোমার বাজে কথা কি অন্যান্য লোকদের চুপ করিয়ে রাখবে?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 তুমি ঈশ্বরকে বলেছ, ‘আমার বিশ্বাস অটুট
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 আহা, আমি চাই ঈশ্বর কথা বলুন,
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 ও তোমার কাছে জ্ঞানের রহস্য উন্মোচন করুন,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 “তুমি কি ঈশ্বরের রহস্যগুলির গভীরতা মাপতে পারো?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 সেগুলি ঊর্ধ্বস্থ আকাশের চেয়েও উঁচু—তুমি কী করতে পারো?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 তাদের মাপ পৃথিবীর চেয়েও দীর্ঘ
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 “তিনি এসে যদি তোমায় জেলখানায় বন্দি করেন
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 নিশ্চয় তিনি প্রতারকদের চিনতে পারেন;
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 কিন্তু হীনবুদ্ধি কখনোই জ্ঞানী হতে পারবে না
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 “তবুও তুমি যদি তাঁর প্রতি তোমার অন্তর উৎসর্গ করো
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 তুমি যদি তোমার হাতে লেগে থাকা পাপ ঝেড়ে ফেলো
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 তবে, দোষমুক্ত হয়ে, তুমি তোমার মুখ তুলবে;
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 নিশ্চয় তুমি তোমার দুর্দশা ভুলে যাবে,
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 জীবন মধ্যাহ্নের চেয়েও উজ্জ্বল হবে,
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 তুমি নিশ্চিন্ত হবে, যেহেতু আশা আছে;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 তুমি শুয়ে পড়বে, ও কেউ তোমাকে ভয় দেখাবে না,
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 কিন্তু দুর্জনদের চোখ নিস্তেজ হবে,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.