Jó 11

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 পরে নামাথীয় সোফর উত্তর দিলেন:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 “এসব কথা কি উত্তর ছাড়াই থেকে যাবে?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 তোমার বাজে কথা কি অন্যান্য লোকদের চুপ করিয়ে রাখবে?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 তুমি ঈশ্বরকে বলেছ, ‘আমার বিশ্বাস অটুট
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 আহা, আমি চাই ঈশ্বর কথা বলুন,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 ও তোমার কাছে জ্ঞানের রহস্য উন্মোচন করুন,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 “তুমি কি ঈশ্বরের রহস্যগুলির গভীরতা মাপতে পারো?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 সেগুলি ঊর্ধ্বস্থ আকাশের চেয়েও উঁচু—তুমি কী করতে পারো?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 তাদের মাপ পৃথিবীর চেয়েও দীর্ঘ
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 “তিনি এসে যদি তোমায় জেলখানায় বন্দি করেন
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 নিশ্চয় তিনি প্রতারকদের চিনতে পারেন;
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 কিন্তু হীনবুদ্ধি কখনোই জ্ঞানী হতে পারবে না
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 “তবুও তুমি যদি তাঁর প্রতি তোমার অন্তর উৎসর্গ করো
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 তুমি যদি তোমার হাতে লেগে থাকা পাপ ঝেড়ে ফেলো
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 তবে, দোষমুক্ত হয়ে, তুমি তোমার মুখ তুলবে;
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 নিশ্চয় তুমি তোমার দুর্দশা ভুলে যাবে,
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 জীবন মধ্যাহ্নের চেয়েও উজ্জ্বল হবে,
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 তুমি নিশ্চিন্ত হবে, যেহেতু আশা আছে;
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 তুমি শুয়ে পড়বে, ও কেউ তোমাকে ভয় দেখাবে না,
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 কিন্তু দুর্জনদের চোখ নিস্তেজ হবে,
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.