Jó 11
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVI
1 পরে নামাথীয় সোফর উত্তর দিলেন:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 “এসব কথা কি উত্তর ছাড়াই থেকে যাবে?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 তোমার বাজে কথা কি অন্যান্য লোকদের চুপ করিয়ে রাখবে?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 তুমি ঈশ্বরকে বলেছ, ‘আমার বিশ্বাস অটুট
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 আহা, আমি চাই ঈশ্বর কথা বলুন,
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 ও তোমার কাছে জ্ঞানের রহস্য উন্মোচন করুন,
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 “তুমি কি ঈশ্বরের রহস্যগুলির গভীরতা মাপতে পারো?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 সেগুলি ঊর্ধ্বস্থ আকাশের চেয়েও উঁচু—তুমি কী করতে পারো?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 তাদের মাপ পৃথিবীর চেয়েও দীর্ঘ
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 “তিনি এসে যদি তোমায় জেলখানায় বন্দি করেন
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 নিশ্চয় তিনি প্রতারকদের চিনতে পারেন;
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 কিন্তু হীনবুদ্ধি কখনোই জ্ঞানী হতে পারবে না
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 “তবুও তুমি যদি তাঁর প্রতি তোমার অন্তর উৎসর্গ করো
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 তুমি যদি তোমার হাতে লেগে থাকা পাপ ঝেড়ে ফেলো
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 তবে, দোষমুক্ত হয়ে, তুমি তোমার মুখ তুলবে;
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 নিশ্চয় তুমি তোমার দুর্দশা ভুলে যাবে,
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 জীবন মধ্যাহ্নের চেয়েও উজ্জ্বল হবে,
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 তুমি নিশ্চিন্ত হবে, যেহেতু আশা আছে;
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 তুমি শুয়ে পড়বে, ও কেউ তোমাকে ভয় দেখাবে না,
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 কিন্তু দুর্জনদের চোখ নিস্তেজ হবে,
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.