Jó 40
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs VC
1 প্রভু ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 “ইয়োব, তুমি ঈশ্বর, সর্বশক্তিমানের সঙ্গে তর্ক করেছো|
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 তখন ইয়োব প্রভুকে উত্তর দিয়ে বললেন:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 “আমি কথা বলার যোগ্য নই;
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 আমার যা বলা উচিৎ ছিল আমি ইতিমধ্যেই তার চেয়ে অনেক বেশী বলে ফেলেছি|
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 তখন ঝড়ের ভেতর থেকে প্রভু আবার কথা বললেন| তিনি বললেন:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 “ইয়োব, নিজেকে প্রস্তুত কর এবং আমি যে প্রশ্ন করবো তার উত্তর দেওয়ার জন্য তৈরী হও|
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 “ইয়োব, তুমি কি এখনও আমার সিদ্ধান্ত নাকচ করবার চেষ্টা করবে?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 তোমার বাহু কি ঈশ্বরের বাহুর মতো শক্তিশালী?
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 যদি তুমি ঈশ্বরের মত হও তুমি গর্ব করতে পারো|
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 যদি তুমি ঈশ্বরের মত হও তুমি ক্রোধ প্রদর্শন করে অহঙ্কারী লোকেদের শাস্তি দিতে পারো|
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 হ্যাঁ, ইয়োব, ওই অহঙ্কারী লোকদের দেখ এবং ওদের নম্র করে তোলো|
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 সব অহঙ্কারী লোকদের কবর দাও|
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 ইয়োব, যদি তুমি এই সব করতে পারো, তাহলে আমিও তোমার প্রশংসা করবো|
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 “ইয়োব, বহেমোতের দিকে দেখ|
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 বহেমোতের গায়ে প্রচুর শক্তি আছে|
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 বহেমোতের লেজ এরস গাছের মতই শক্ত|
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 ওর হাড়গুলো কাঁসার মতই শক্ত|
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 বিস্ময় সৃষ্টিকারী প্রাণীদের মধ্যে আমি বহেমোতকে সৃষ্টি করেছি|
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 পাহাড়ে যেখানে বন্য পশুরা খেলা করে,
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 সে পদ্ম বনের নীচে ঘুমিয়ে থাকে|
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 ঘন পাতা যুক্ত গাছ তার ছায়াতে বহেমোতকে লুকিয়ে ফেলে|
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 নদীতে বন্যা এলেও বহেমোৎ পালিয়ে যায় না|
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 ওর চোখকে কেউ অন্ধ করতে পারে না
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.