Jó 40
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NTLH
1 প্রভু ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন:
1 Então o Senhor disse:
2 “ইয়োব, তুমি ঈশ্বর, সর্বশক্তিমানের সঙ্গে তর্ক করেছো|
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 তখন ইয়োব প্রভুকে উত্তর দিয়ে বললেন:
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 “আমি কথা বলার যোগ্য নই;
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 আমার যা বলা উচিৎ ছিল আমি ইতিমধ্যেই তার চেয়ে অনেক বেশী বলে ফেলেছি|
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 তখন ঝড়ের ভেতর থেকে প্রভু আবার কথা বললেন| তিনি বললেন:
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 “ইয়োব, নিজেকে প্রস্তুত কর এবং আমি যে প্রশ্ন করবো তার উত্তর দেওয়ার জন্য তৈরী হও|
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 “ইয়োব, তুমি কি এখনও আমার সিদ্ধান্ত নাকচ করবার চেষ্টা করবে?
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 তোমার বাহু কি ঈশ্বরের বাহুর মতো শক্তিশালী?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 যদি তুমি ঈশ্বরের মত হও তুমি গর্ব করতে পারো|
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 যদি তুমি ঈশ্বরের মত হও তুমি ক্রোধ প্রদর্শন করে অহঙ্কারী লোকেদের শাস্তি দিতে পারো|
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 হ্যাঁ, ইয়োব, ওই অহঙ্কারী লোকদের দেখ এবং ওদের নম্র করে তোলো|
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 সব অহঙ্কারী লোকদের কবর দাও|
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 ইয়োব, যদি তুমি এই সব করতে পারো, তাহলে আমিও তোমার প্রশংসা করবো|
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 “ইয়োব, বহেমোতের দিকে দেখ|
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 বহেমোতের গায়ে প্রচুর শক্তি আছে|
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 বহেমোতের লেজ এরস গাছের মতই শক্ত|
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 ওর হাড়গুলো কাঁসার মতই শক্ত|
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 বিস্ময় সৃষ্টিকারী প্রাণীদের মধ্যে আমি বহেমোতকে সৃষ্টি করেছি|
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 পাহাড়ে যেখানে বন্য পশুরা খেলা করে,
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 সে পদ্ম বনের নীচে ঘুমিয়ে থাকে|
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 ঘন পাতা যুক্ত গাছ তার ছায়াতে বহেমোতকে লুকিয়ে ফেলে|
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 নদীতে বন্যা এলেও বহেমোৎ পালিয়ে যায় না|
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 ওর চোখকে কেউ অন্ধ করতে পারে না
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.