Jó 40

পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 প্রভু ইয়োবকে উত্তর দিলেন এবং বললেন:
1 O Senhor disse mais a Jó:
2 “ইয়োব, তুমি ঈশ্বর, সর্বশক্তিমানের সঙ্গে তর্ক করেছো|
2 “Será que alguém que usa de censuras poderá discutir com o Todo-Poderoso? Que responda a isso aquele que critica Deus!”
3 তখন ইয়োব প্রভুকে উত্তর দিয়ে বললেন:
3 Então Jó respondeu ao Senhor e disse:
4 “আমি কথা বলার যোগ্য নই;
4 “Sou indigno. Que te responderia eu? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 আমার যা বলা উচিৎ‌ ছিল আমি ইতিমধ্যেই তার চেয়ে অনেক বেশী বলে ফেলেছি|
5 Uma vez falei, e não direi mais nada; aliás, duas vezes, porém não prosseguirei.”
6 তখন ঝড়ের ভেতর থেকে প্রভু আবার কথা বললেন| তিনি বললেন:
6 Então o Senhor , do meio de um redemoinho, respondeu a Jó e disse:
7 “ইয়োব, নিজেকে প্রস্তুত কর এবং আমি যে প্রশ্ন করবো তার উত্তর দেওয়ার জন্য তৈরী হও|
7 “Cinja os lombos como homem, pois eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 “ইয়োব, তুমি কি এখনও আমার সিদ্ধান্ত নাকচ করবার চেষ্টা করবে?
8 Será que você está querendo anular a minha justiça? Ou me condenará, para se justificar?
9 তোমার বাহু কি ঈশ্বরের বাহুর মতো শক্তিশালী?
9 Você tem um braço tão forte como o braço de Deus? Você pode trovejar com a voz como ele troveja?
10 যদি তুমি ঈশ্বরের মত হও তুমি গর্ব করতে পারো|
10 Adorne-se, então, de excelência e grandeza, e vista-se de majestade e glória.
11 যদি তুমি ঈশ্বরের মত হও তুমি ক্রোধ প্রদর্শন করে অহঙ্কারী লোকেদের শাস্তি দিতে পারো|
11 Derrame as torrentes da sua ira; olhe para os orgulhosos e humilhe-os.
12 হ্যাঁ, ইয়োব, ওই অহঙ্কারী লোকদের দেখ এবং ওদের নম্র করে তোলো|
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os ímpios no lugar onde estiverem.
13 সব অহঙ্কারী লোকদের কবর দাও|
13 Cubra-os todos no pó; prenda todos eles no sepulcro.
14 ইয়োব, যদি তুমি এই সব করতে পারো, তাহলে আমিও তোমার প্রশংসা করবো|
14 Então também eu confessarei a seu respeito que a sua mão direita lhe dá vitória.”
15 “ইয়োব, বহেমোতের দিকে দেখ|
15 “Contemple agora o Beemote, que eu criei junto com você, e que come capim como o boi.
16 বহেমোতের গায়ে প্রচুর শক্তি আছে|
16 A força dele está nos seus lombos, e o seu poder, nos músculos do seu ventre.
17 বহেমোতের লেজ এরস গাছের মতই শক্ত|
17 Ele endurece a sua cauda como cedro; os tendões das suas coxas estão entretecidos.
18 ওর হাড়গুলো কাঁসার মতই শক্ত|
18 Os seus ossos são como tubos de bronze; as suas pernas são como barras de ferro.
19 বিস্ময় সৃষ্টিকারী প্রাণীদের মধ্যে আমি বহেমোতকে সৃষ্টি করেছি|
19 Ele é obra-prima dos feitos de Deus; aquele que o fez o proveu de espada.
20 পাহাড়ে যেখানে বন্য পশুরা খেলা করে,
20 Na verdade, os montes lhe produzem pasto, onde todos os animais selvagens se divertem.
21 সে পদ্ম বনের নীচে ঘুমিয়ে থাকে|
21 Deita-se debaixo das árvores de lótus, no esconderijo da lama, no meio dos juncos.
22 ঘন পাতা যুক্ত গাছ তার ছায়াতে বহেমোতকে লুকিয়ে ফেলে|
22 As árvores de lótus o cobrem com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o rodeiam.
23 নদীতে বন্যা এলেও বহেমোৎ পালিয়ে যায় না|
23 Se um rio transborda, ele não se apressa; fica tranquilo mesmo que o Jordão se levante até a sua boca.
24 ওর চোখকে কেউ অন্ধ করতে পারে না
24 Será que alguém pode apanhá-lo quando ele está olhando? Ou lhe meter um laço pelo nariz?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.