Jó 39
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs ARA
1 “ইয়োব, তুমি কি জানো কখন পাহাড়ী ছাগলের জন্ম হয়?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos ou cuidaste das corças quando dão suas crias?
2 পাহাড়ী ছাগল ও হরিণ কতদিন ধরে তাদের বাচ্চাকে ধারণ করে তা কি তুমি জানো?
2 Podes contar os meses que cumprem? Ou sabes o tempo do seu parto?
3 ঐ পশুগুলো শুয়ে পড়ে, প্রসব যন্ত্রণা অনুভব করে
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 ঐ শাবকরা মাঠেই বড় হয়|
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais tornam para elas.
5 “ইয়োব, বুনো গাধাদের কে মুক্তভাবে বিচরণ করতে দিয়েছে?
5 Quem despediu livre o jumento selvagem, e quem soltou as prisões ao asno veloz,
6 তাদের ঘর হিসেবে আমি তাদের মরুভূমি দিয়েছি,
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada por moradas?
7 শহরের কোলাহলে ওরা (বিদ্রূপ করে হাসে|
7 Ri-se do tumulto da cidade, não ouve os muitos gritos do arrieiro.
8 বুনো গাধারা পাহাড়ে বাস করে|
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 “ইয়োব, একটি বুনো বলদ কি তোমার কাজ করবে?
9 Acaso, quer o boi selvagem servir-te? Ou passará ele a noite junto da tua manjedoura?
10 তুমি জমি চাষ করবে বলে একটি বুনো বলদ কি
10 Porventura, podes prendê-lo ao sulco com cordas? Ou gradará ele os vales após ti?
11 একটি বন্য বলদ খুবই শক্তিশালী!
11 Confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cuidado o teu trabalho?
12 তুমি কি তার ওপর এমন নির্ভর করতে পারো যে
12 Fiarás dele que te traga para a casa o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “একটি উটপাখী উত্তেজিত হয়ে ডানা ঝাপটায় কিন্তু উটপাখী উড়তে পারে না|
13 O avestruz bate alegre as asas; acaso, porém, tem asas e penas de bondade?
14 উটপাখী তার ডিম মাটিতে পরিত্যাগ করে যায়
14 Ele deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 উটপাখী ভুলে যায় যে কেউ তার ডিম মাড়িয়ে দিতে পারে,
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que podem pisá-los os animais do campo.
16 উটপাখী তার ছোটছোট বাচ্চাগুলিকে ছেড়ে চলে যায়|
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus; embora seja em vão o seu trabalho, ele está tranquilo,
17 কেন? কারণ আমি (ঈশ্বর) উটপাখীকে কোন প্রজ্ঞা দান করি নি|
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento;
18 কিন্তু উটপাখী যখন দৌড়ানোর জন্য ওঠে তখন সে ঘোড়া ও সওয়ারীকেও লজ্জা দেয়
18 mas, quando de um salto se levanta para correr, ri-se do cavalo e do cavaleiro.
19 “ইয়োব, তুমি কি ঘোড়াকে তার শক্তি দিয়েছো?
19 Ou dás tu força ao cavalo ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 তুমি কি ঘোড়াকে পঙ্গপালের মত দীর্ঘ লাফ দেওয়ার যোগ্য করে তুলেছো?
20 Acaso, o fazes pular como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 ঘোড়া খুবই খুশী কারণ সে শক্তিশালী|
21 Escarva no vale, folga na sua força e sai ao encontro dos armados.
22 ঘোড়া ভয়কে উপহাস করে; সে ভীত হতে জানে না!
22 Ri-se do temor e não se espanta; e não torna atrás por causa da espada.
23 ঘোড়ার ওপর সৈনিকের তূণ (যাতে তীর রাখা হয়),
23 Sobre ele chocalha a aljava, flameja a lança e o dardo.
24 ঘোড়া খুব উত্তেজিত হয়| সে অত্যন্ত দ্রুত ছোটে|
24 De fúria e ira devora o caminho e não se contém ao som da trombeta.
25 যখন শিঙার শব্দ হয় তখন ঘোড়া বলে ‘তাড়াতাড়ি কর!’
25 Em cada sonido da trombeta, ele diz: Avante! Cheira de longe a batalha, o trovão dos príncipes e o alarido.
26 “ইয়োব, তুমি কি বাজপাখীকে ডানা মেলে দক্ষিণে উড়ে যেতে শিখিয়েছ?
26 Ou é pela tua inteligência que voa o falcão, estendendo as asas para o Sul?
27 তুমি কি সেই জন যে ঈগলপাখীকে উঁচু আকাশে উড়তে বলেছো?
27 Ou é pelo teu mandado que se remonta a águia e faz alto o seu ninho?
28 ঈগলপাখী উঁচু পাহাড়ে বাস করে|
28 Habita no penhasco onde faz a sua morada, sobre o cimo do penhasco, em lugar seguro.
29 পাহাড়ের সেই উঁচু স্থান থেকে সে খাদ্যের সন্ধান করে|
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 যেখানে মৃতদেহ জমা করা হয় তারা সেখানে জড় হয়|
30 Seus filhos chupam sangue; onde há mortos, ela aí está.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.