Jó 28
পবিত্র বাইবেল (BEN2006) vs NVI
1 “এমন জায়গা আছে যেখানে মানুষ রূপো পায়,
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 মানুষ মাটি খুঁড়ে লোহা বের করে|
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 কর্মীরা গুহার মধ্যে আলো নিয়ে যায়|
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 খনি-দণ্ডের ওপর কাজ করবার সময় খনির কর্মীরা গভীর পর্যন্ত মাটি খোঁড়ে|
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 মাটির ওপরে ফসল ফলে,
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 মাটির নীচে নীলকান্ত মণি
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 বুনো পাখিরা মাটির নীচের পথ সম্পর্কে কিছুই জানে না|
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 বন্য পশুরাও কোন দিন সে পথে হাঁটে নি|
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 শ্রমিকরা দৃঢ়তম পাথরকেও ভেঙে ফেলে|
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 শ্রমিকরা পাথর কেটে সুড়ঙ্গ তৈরী করে|
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 শ্রমিকরা জলকে বাঁধ ধরবার জন্য বাঁধ তৈরী করে|
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 “কিন্তু প্রজ্ঞা কোথায় খুঁজে পাওয়া যাবে?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 আমরা জানি না প্রজ্ঞা কি মূল্যবান জিনিস|
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 গভীর মহাসমুদ্র বলে, ‘আমার কাছে প্রজ্ঞা নেই|’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 সব চেয়ে খাঁটি সোনার বিনিময়েও তুমি প্রজ্ঞা কিনতে পারবে না|
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 ওফীরের সোনা বা অকীক মণি
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 প্রজ্ঞা সোনা ও স্ফটিকের থেকেও মূল্যবান|
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 প্রবাল বা মণির চেয়েও প্রজ্ঞা মূল্যবান|
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 কূশদেশীয় পোখরাজ মণিও প্রজ্ঞার মতো সমমূল্যের নয়|
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 “তাহলে প্রজ্ঞা কোথা থেকে আসে?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 পৃথিবীর প্রত্যেকটি জীবন্ত বিষয়ের থেকেই প্রজ্ঞা নিজেকে লুকিয়ে রেখেছে|
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 মৃত্যু ও ধ্বংস বলে,
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 “একমাত্র ঈশ্বরই প্রজ্ঞার পথ জানেন|
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 ঈশ্বর পৃথিবীর প্রান্ত পর্যন্ত দেখতে পান|
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 ঈশ্বর বায়ুর গুরুত্ব নিরূপণ করেছেন|
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 এবং সেখানে কতটা জল থাকবে
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 সেই সময় ঈশ্বর প্রজ্ঞাকে দেখেছিলেন এবং এসম্পর্কে ভেবেছিলেন|
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 ঈশ্বর মানুষকে বললেন: ‘প্রভুকে শ্রদ্ধা করো ও ভয় কর সেটাই প্রজ্ঞা|
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.